« Jan 19:22 Ewangelia Jana 19:23 Jan 19:24 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Żołnierze tedy gdy vkrzyżowali Iezusa, pobrali szaty iego (y podzielili na czterzy części, każdemu żołnierzowi część) y suknią, a była ta suknia nie szyta, lecz od wirzchu wszytka dziana.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A tak drabi gdy ukrzyżowali Jesusa wzięli szaty jego, i uczynili czterzy części, każdemu drabowi część, i suknię. Była lepak suknia nie szyta, z wierzchu tkana wszytka.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Żołnierze tedy, gdy go ukrzyżowali, wzięli szaty jego (i uczynili cztery części, każdemu żołnierzowi część) i suknią. A była suknia nie szyta, od wierzchu całodziana.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Żołnierze tedy, gdy ukrzyżowali Jezusa, wzięli szaty jego, (i uczynili cztery części, każdemu żołnierzowi część,) i suknią; a była ta suknia nie szyta, ale od wierzchu dziana wszytka.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A gdy żołnierze Jezusa ukrzyżowali, wzięli szaty jego i uczynili cztery części, każdemu żołnierzowi część, i suknią; a była ta suknia nie szyta, ale od wierzchu wszystka dziana.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A gdy żołnierze ukrzyżowali Jezusa, wzięli jego szaty i podzielili na cztery części, każdemu żołnierzowi część. Wzięli też tunikę, a tunika ta nie była szyta, ale od góry cała tkana.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A ukrzyżowawszy <Jezusa>, żołnierze zabrali Jego zwierzchnie szaty, - i podzielili na cztery części, dla każdego żołnierza część, - i suknię także. Że zaś suknia <ta> nie była szyta, ale od góry cała tkana,
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A żołnierze, gdy ukrzyżowali Jezusa, wzięli odzienie Jego i uczynili cztery części, każdemu żołnierzowi część, i suknię. A była ta suknia nieszyta, ale od wierzchu była wszystka utkana.
9.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Żołnierze zaś, zaraz po ukrzyżowaniu Jezusa, wzięli szaty jego i podzielili je na cztery części, każdemu po jednej. Wzięli też i suknię, która była nieszyta, ale całodziana.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Żołnierze tedy, gdy go ukrzyżowali, wzięli szaty jego (i podzielili na cztery części dla każdego po jednej) i tunikę. A tunika nie była szyta, ale od góry całodziana.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Żołnierze tedy, gdy ukrzyżowali Jezusa, wzięli szaty jego i podzielili na cztery części, dla każdego po jednej, i tunikę. A tunika nie była szyta, ale od góry całodziana.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Żołnierze zaś, gdy ukrzyżowali Jezusa, wzięli Jego szaty i podzielili na cztery części, dla każdego żołnierza jedna część; wzięli także tunikę. Tunika zaś nie była szyta, ale cała tkana od góry do dołu.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A gdy żołnierze ukrzyżowali Jezusa, wzięli szaty jego i podzielili na cztery części, każdemu żołnierzowi część, i zwierzchnią suknię. A ta suknia nie była szyta, ale od góry cała tkana.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Żołnierze zaś, ukrzyżowawszy Jezusa, zabrali Jego szaty i podzielili je na cztery części, dla każdego z żołnierzy po jednej. Wzięli również Jego tunikę, która nie była szyta z części, lecz stanowiła jedną materię tkaną od góry do dołu.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A gdy żołnierze ukrzyżowali Jezusa, wzięli jego szaty, suknię i uczynili cztery części, każdemu żołnierzowi część; a owa suknia była bez szwu, tkana od góry wzdłuż całej długości.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Tymczasem, gdy żołnierze ukrzyżowali Jezusa, wzięli Jego szaty i podzielili je na cztery części, dla każdego żołnierza po jednej. Wzięli też tunikę. Tunika jednak nie była szyta, ale cała od góry tkana.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Żołnierze więc, gdy ukrzyżowali Jezusa, wzięli Jego szaty i podzielili na cztery części, każdemu żołnierzowi część, i tunikę; a ta tunika była bez szwu, cała tkana od góry.
18.
ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023]
Żołnierze więc gdy ukrzyżowali Jezusa, wzięli jego szaty i podzielili na cztery części, każdemu żołnierzowi część; i suknię, a była ta suknia bez szwu, od góry cała tkana.
19.
BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024]
Żołnierze więc gdy ukrzyżowali Jezusa, wzięli jego ubrania i podzielili na cztery części. Każdemu żołnierzowi część. I szatę. A była szata bez szwu, od góry cała tkana.