1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y vyzrał dwie łodzi ktore były przy ieźierze, a rybitwi wyszedszy z nich, płukali sieci. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I ujrzał dwie łodzi stojące przy jezierze, bo rybitwi wyszedszy (znich) płokali sieci. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I ujrzał dwie łodzi stojące przy jeziorze: a rybitwi wyszli byli i płókali sieci. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I ujźrzał dwie łodzi stojące przy jezierze; a rybitwi wystąpiwszy z nich, płókali sieci. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I ujrzał dwie łodzi stojące przy jeziorze; ale rybitwi wyszedłszy z nich, płukali sieci. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I zobaczył dwie łodzie stojące przy brzegu jeziora, a rybacy, wyszedłszy z nich, płukali sieci. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Widząc zaś dwie łodzie, stojące przy brzegu - rybacy bowiem wysiedli <z nich> i płukali sieci |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | że ujrzał dwie łodzie stojące przy jeziorze, a rybacy wyszli byli z nich i płókali sieci; |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Wtem ujrzał dwie łodzie, stojące przy brzegu; rybacy wyszli byli i płókali sieci. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | I zobaczył tam dwie lodzie na brzegu, gdyż rybacy wyszli na ląd i płókali sieci. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I ujrzał dwie łodzie stojące przy jeziorze, rybacy wyszli bowiem i płukali sieci. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I ujrzał dwie łodzie, stojące przy jeziorze, rybacy bowiem wyszli z nich i płukali sieci. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | zobaczył dwie łodzie stojące przy brzegu; rybacy zaś wyszli z nich i płukali sieci. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ujrzał dwie łodzie, stojące u brzegu jeziora; ale rybacy, wyszedłszy z nich, płukali sieci. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I oto zobaczył dwie łodzie przy brzegu jeziora. Rybacy z nich wyszli i płukali sieci. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | że ujrzał dwie łodzie stojące obok jeziora. Zaś rybacy, wyszli z nich oraz płukali sieci. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | zobaczył na brzegu dwie łodzie. Rybacy właśnie z nich wyszli i płukali sieci. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Że zobaczył dwie łodzie stojące przy jeziorze; a rybacy wyszli z nich i płukali sieci. |