1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Rospuść ie, aby się rozszedszy do miasteczek y do wsi okolicznych nakupili sobie chlebow, bo nie maią co ieść. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Rospuść je, aby szedszy do okolicznych dworców i wsi nakupili sobie chlebów, bo niemają co jeść. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Rozpuść je, aby szedłszy do blizkich wsi i miasteczek, kupili sobie pokarmów, któreby jedli. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Rozpuść je, aby odszedszy do okolicznych wsi i miasteczek kupili sobie chlebów; bo coby jedli, nie mają. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Rozpuść je, aby poszedłszy do okolicznych wsi i miasteczek, nakupili sobie chleba; bo nie mają, coby jedli. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Odpraw ich, aby poszli do okolicznych osad i wsi i kupili sobie chleba, bo nie mają co jeść. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | rozpuść ich, aby poszli do poblizkich osad i wiosek i kupili sobie [żywności], którąby się posilili. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Rozpuść ich, aby poszedłszy do poblizkich wsi i miasteczek, kupili sobie pokarmów, któreby jedli. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Rozpuść ich, żeby się rozeszli po wsiach i miasteczkach pobliskich i kupili sobie żywności do jedzenia. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | odpraw ich, aby szli do najbliższych osad i wsi i nakupili sobie żywności, którą by się posilili. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | odpraw ich, aby poszli do okolicznych osad i wsi i nakupili sobie żywności, którą by się posilili. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Odpraw ich. Niech idą do okolicznych osiedli i wsi, a kupią sobie coś do jedzenia. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Odpraw ich, aby poszli do okolicznych osad i wiosek i kupili sobie coś do zjedzenia. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pozwól im odejść, niech się udadzą do pobliskich osad i wsi i niech sobie kupią coś do jedzenia. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Odpraw ich, aby odeszli do okolicznych wsi i miasteczek oraz kupili sobie chleba, bo nie mają co zjeść. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Rozpuść ich, niech idą do okolicznych zagród oraz wsi i kupią sobie coś do jedzenia. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Rozpuść ich, aby poszli do okolicznych wsi i miasteczek i kupili sobie chleba, bo nie mają nic, co mogliby zjeść. |