1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale on odpowiedziawszy, rzekł, Daycie wy im co ieść, A oni rzekli ku niemu, Idźmysz kupmy za dwie ście pieniędzy chleba, a daymy im coby iedli. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A on odpowiedając, rzekł im: Dajcie wy im jeść, i rzekli mu: szedszy kupmy za dwieście denarzów chleba a dajmy im jeść. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A odpowiadając, rzekł im: Dajcie wy im jeść. I rzekli mu: Szedłszy kupimy za dwieście groszy chleba a damy im jeść? |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A on odpowiedziawszy, rzekł im: Dajcie im wy jeść. I mówią mu: Odszedszy kupimy za dwieście groszy chlebów, a dajmy im jeść. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A on odpowiadając, rzekł im: Dajcie wy im jeść. I rzekli mu: Szedłszy kupimy za dwieście groszy chleba, a damy im jeść? |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz on im odpowiedział: Wy dajcie im jeść. Zapytali go więc: Czy mamy pójść i za dwieście groszy kupić chleba, i dać im jeść? |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A <On> odpowiadając rzekł im: Dajcie wy im jeść! Mówią więc doń: Czyż mamy pójść, zakupić chleba za dwieście denarów, aby dać im jeść? |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A On odpowiadając, rzekł im: Dajcie wy im jeść. I rzekli Mu: Poszedłszy, kupimy za dwieście denarów chleba i damy im jeść. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A odpowiadając im, rzecze: Wy dajcie im jeść. Rzekli mu: Czy mamy kupić za dwieście groszy chleba i dać im jeść? |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A odpowiadając rzekł im: Dajcie wy im jeść. I powiedzieli mu: Czyż mamy iść i kupić za dwieście denarów chleba, a dać im jeść? |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A odpowiadając rzekł im: Dajcie wy im jeść. A oni mówią mu: Czyż mamy iść i kupić za dwieście denarów chleba, a dać im jeść? |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz On im odpowiedział: Wy dajcie im jeść! Rzekli Mu: Mamy pójść i za dwieście denarów kupić chleba, żeby dać im jeść? |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A On, odpowiadając, rzekł im: Dajcie wy im jeść. I powiedzieli mu: Czy mamy pójść i kupić chleba za dwieście denarów i dać im jeść? |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Lecz On odpowiadając rzekł do nich: To wy dajcie im jeść. A oni mówią na to: Czyż mamy pójść, by za dwieście denarów kupić chleba i dać im jeść? |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś on odpowiadając, rzekł im: Dajcie wy im zjeść. Więc mu mówią: Mamy odejść, kupić za dwieście denarów chleba i mamy dać im zjeść? |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A On na to: Wy dajcie im jeść. Wtedy Go zapytali: Czy mamy iść, nakupić chleba za dwieście denarów i dać im zjeść? |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A On w odpowiedzi, rzekł do nich: „Wy dajcie im jeść.” I powiedzieli do Niego: Czy mamy pójść i kupić chlebów za dwieście denarów, i dać im jeść? |