1. | BUDNY.1574 | Uczynił też z jednego wszytek naród człowieczy, mieszkać po wszemu obliczu ziemie, przejrzawszy wprzód zrządzone czasy, i granice mieszkania ich. |
2. | WUJEK.1923 | I uczynił z jednego wszystek rodzaj ludzki, aby mieszkali po wszystkiéj ziemi, zamierzywszy postanowione czasy i granice mieszkania ich, |
3. | RAKOW.NT | I uczynił z jednego krwie wszytek naród ludzki, aby mieszkali po wszytkim obliczu ziemie, postanowiwszy przedtym rozrządzone czasy, i postanowienia granic mieszkania ich, |
4. | GDAŃSKA.1881 | I uczynił z jednej krwi wszystek naród ludzki, aby mieszkał po wszystkiem obliczu ziemi, zamierzywszy przedtem rozrządzone czasy i zamierzone granice mieszkania ich; |
5. | GDAŃSKA.2017 | I z jednej krwi uczynił wszystkie narody ludzkie, żeby mieszkały na całej powierzchni ziemi, określiwszy czasy wcześniej wyznaczone i zamierzone granice ich zamieszkania; |
6. | JACZEWSKI | Onto sprawił, iż z jednego człowieka rozrodziło się wszelkie plemię ludzkie, które całą ziemię napełnia; onto wszystkiemu istnieniu naznacza czasy i granice zakreśla; |
7. | SZCZEPAŃSKI | Z jednego też wywiódł wszelkie plemiona ludzi, aby zamieszkali całą powierzchnię ziemi; i oznaczył określone czasy i kresy ich siedzib, |
8. | MARIAWICI | i uczynił z jednego (człowieka) wszystek rodzaj ludzki, aby mieszkali po wszystkiej ziemi, zamierzywszy przedtem postanowione czasy i granice mieszkania ich, |
9. | DĄBR.WUL.1973 | On to uczynił, że od jednego (człowieka pochodzący) cały rodzaj ludzki zamieszkuje na całej ziemi. Zakreślił też czasy i granice ich zamieszkania, |
10. | DĄBR.GR.1961 | On to uczynił, że od jednego (człowieka pochodzący) cały rodzaj ludzki zamieszkuje na całym obszarze ziemi. Zakreślił też wolą swoją czasy właściwe i granice ich zamieszkania, |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | On z jednego [człowieka] wywiódł cały rodzaj ludzki, aby zamieszkiwał całą powierzchnię ziemi. Określił im właściwe czasy i granice zamieszkania, |
12. | BRYTYJKA | Z jednego pnia wywiódł też wszystkie narody ludzkie, aby mieszkały na całym obszarze ziemi, ustanowiwszy dla nich wyznaczone okresy czasu i granice ich zamieszkania, |
13. | POZNAŃSKA | Z jednego (człowieka) wywiódł wszystkie plemiona ludzkie, aby zamieszkały całą ziemię. Określił też im właściwy czas i granice zamieszkania, |
14. | WARSZ.PRASKA | On to również z jednego człowieka powołał do istnienia cały rodzaj ludzki, dając mu do zamieszkania całą powierzchnię ziemi z wyznaczeniem czasu i granic owego przebywania na ziemi, |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Z jednej krwi uczynił też wszystek lud człowieczy, mieszkający na całym obliczu ziemi; wcześniej ustaliwszy wyznaczone czasy oraz granice ich zamieszkania. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Z jednego też wyprowadził każdy naród ludzki, by zamieszkiwał oblicze całej ziemi, a wszystkim tym narodom ustalił czas i granice zamieszkania, |
17. | TOR.PRZ.2023 | I uczynił z jednej krwi każdy naród ludzki, aby mieszkał na całym obliczu ziemi, wyznaczając im czasy wcześniej ustanowione i granice ich zamieszkania, |