1. | WUJEK.1923 | A oni odpowiedzieli: Pytał nas on człowiek porządnie o rodzie naszym: jeźli ojciec żyw, jeźli mamy brata: a myśmy odpowiedzieli jemu porządkiem wedle tego, o co pytał: Izaliśmy mogli wiedzieć, że miał rzec: Przywiedźcie brata waszego z sobą? |
2. | GDAŃSKA.1881 | I rzekli: Pilnie się pytał on mąż o nas, i o rodzinie naszej, mówiąc: Żywże jeszcze ojciec wasz? macieli jeszcze którego brata? I odpowiedzieliśmy mu według pytania jego; cóżeśmy wiedzieli, że miał mówić: Przywiedźcie mi tu brata waszego? |
3. | GDAŃSKA.2017 | Odpowiedzieli: Ten człowiek dokładnie się wypytał o nas i naszą rodzinę: Żyje jeszcze wasz ojciec? Macie jeszcze jakiegoś brata? I odpowiedzieliśmy mu na jego pytania. Skąd mogliśmy wiedzieć, że powie: Przyprowadźcie mi tu waszego brata? |
4. | NEUFELD.1863 | I rzekli: wypytywał nas ów mąż o nas i o naszéj rodzinie, mówiąc: czy jeszcze ojciec wasz żyje? czy macie brata? a myśmy mu powiedzieli wedle téj mowy, czyż mogliśmy wiedzieć że powié sprowadźcie brata swego? |
5. | CYLKOW | I rzekli: "Wypytywał się dokładnie ów mąż o nas i o rodzinie naszej, mówiąc: Czyż jeszcze ojciec wasz żyje? Czy macie jeszcze brata? I odpowiedzieliśmy mu stosownie do pytań tych. Alboż mogliśmy wiedzieć, że powie: Sprowadźcie brata waszego?" |
6. | KRUSZYŃSKI | A oni odpowiedzieli: "Ten mąż pilnie nas się wypytywał o naszej rodzinie, mówiąc: Czy ojciec wasz jeszcze żyje? Czy macie brata? I odpowiadaliśmy mu na te pytania; Czyż mogliśmy wiedzieć, że powie: Przyprowadźcie waszego brata?" |
7. | MIESES | Oni zaś odrzekli: „Mąż ów wypytywał się o nas i o rodzinę naszą, mówiąc: „Czy jeszcze ojciec żyje wasz, czy macie brata? więc opowiedzieliśmy mu stosownie do tych słów. Izali mogliśmy wiedzieć, iż rzeknie: „Sprowadźcie brata waszego?” |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Odpowiedzieli: Ów mąż wypytywał się dokładnie o nas i o naszą rodzinę. Pytał: Czy jeszcze żyje wasz ojciec? Czy macie jeszcze brata? Odpowiadaliśmy mu zatem na jego pytania. Czyż mogliśmy wiedzieć, że powie: Sprowadźcie waszego brata? |
9. | BRYTYJKA | Wtedy oni odpowiedzieli: Mąż ów dokładnie wypytywał się o nas i o rodzinę naszą, mówiąc: Czy ojciec wasz żyje jeszcze? Czy macie jeszcze brata? I odpowiedzieliśmy mu na te pytania. Czy mogliśmy wiedzieć, że powie: Przyprowadźcie mi tu brata waszego? |
10. | POZNAŃSKA | Odpowiedzieli: - Ów mąż bardzo się wypytywał o nas i o nasze rodziny: "Czy żyje jeszcze wasz ojciec? Czy macie jeszcze brata?" My więc opowiedzieliśmy mu o tym, o co pytał. Czy mogliśmy wiedzieć, że powie: "Sprowadźcie tu swego brata"? |
11. | WARSZ.PRASKA | Bo ten człowiek – odpowiedzieli – wypytywał się bardzo dokładnie o nas samych i o całą naszą rodzinę. Pytał wyraźnie, czy żyje jeszcze nasz ojciec i czy mamy jeszcze jakiegoś brata. Odpowiedzieliśmy mu tak, jak rzeczywiście jest. Czyż mogliśmy przewidzieć, że każe nam sprowadzić naszego brata? |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem powiedzieli: Ten mąż nas dokładnie wypytywał o nas i o naszą rodzinę, mówiąc: Czy jeszcze żyje wasz ojciec? Czy jeszcze macie brata? Więc odpowiedzieliśmy mu stosownie do tych pytań. Skąd mogliśmy wiedzieć, że powie: Sprowadźcie waszego brata? |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Człowiek ten dokładnie wypytywał o nas samych i o naszych krewnych - odpowiedzieli. - Pytał: Czy żyje jeszcze wasz ojciec? Czy macie jeszcze brata? Odpowiadaliśmy więc na pytania. Skąd mogliśmy wiedzieć, że powie: Przyprowadźcie tu swego brata?! |