« Heb 7:5 List do Hebrajczyków 7:6 Heb 7:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale ten ktorego narod nie bywa poczytan z nich, dziesięcinę brał od Abrahama, y temu ktory miał obietnicę błogosławił.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(6:26) Lecz ten co bez rodu, ich dziesięciny wziął u Abrahama, i onego który miał obietnice błogosławił.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Lecz którego naród nie jest poczytan między nimi, dziesięcinę brał od Abrahama i tego, który miał obietnice, błogosławił.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Lecz ten którego naród nie bywa poczytan z nich, dziesięcinę brał od Abraama, i onemu który miał obietnice błogosławił.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale ten, którego ród nie jest poczytany między nimi, dziesięcinę wziął od Abrahama i temu, który miał obietnicę, błogosławił.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz ten, który nie wywodził się z ich rodu, otrzymał dziesięcinę od Abrahama i pobłogosławił temu, który miał obietnice.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Tymczasem obcy dla tego rodu, Melchysedech, bierze dziesięcinę od Abrahama, i błogosławi temu, który od Boga objetnicę otrzymał.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
ale tam brał dziesięcinę od Abrahama ten, który nie był z ich rodu, i błogosławił tego, który otrzymał był obietnice.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Ale tutaj ten, którego ród nie był zaliczony do nich, dziesięcinę brał od Abrahama, i temu, który miał obietnicę, błogosławił.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Ale tamten nie należał do ich rodu, a wziął dziesięcinę od Abrahama i błogosławił tego, który miał obietnicę.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Ale tamten nie należał do ich rodu, a wziął dziesięcinę od Abrahama i pobłogosławił tego, który miał obietnice.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Tamten jednak, który nie wywodził się z ich rodu, otrzymał dziesięcinę od Abrahama i pobłogosławił tego, który miał obietnice.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Ale tamten, który nie wywodził od nich swego rodu, otrzymał dziesięcinę od Abrahama i pobłogosławił temu, który miał obietnicę.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tymczasem Melchizedek nie wywodził się z tego rodu, a jednak otrzymał dziesięcinę od Abrahama z wszystkiego, co ten posiadał, i sam udzielił błogosławieństwa temu, który miał obietnice od Boga.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś Ten, co nie ma ustalonego z nich rodowodu, otrzymał dziesięcinę Abrahama oraz pobłogosławił temu, który miał obietnicę.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Melchizedek jednak, nienależący do nich, przyjął dziesięcinę od samego Abrahama i pobłogosławił temu, który otrzymał obietnicę.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Ale ten, którego rodowód nie wywodzi się od nich, wziął dziesięcinę od Abrahama i temu, który ma obietnicę, błogosławił.