Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | A on wejrzawszy na nie, rzekł: Co przeto jest co napisano: Kamień którym zbrakowali budujący, ten się stał głową węgła? | 2. | WUJEK.1923 | A on pojrzawszy na nie, rzekł: Cóż tedy jest to, co napisano? Kamień, który odrzucili budownicy, ten się stał głową węgła. | 3. | RAKOW.NT | A on pojźrzawszy na nie, rzekł: Cóż tedy jest to co napisano: Kamień który odrzucili budujący, ten się sstał głową węgłową? | 4. | GDAŃSKA.1881 | Lecz on spojrzawszy na nie, rzekł: Cóż tedy jest ono, co napisano: Kamień, który odrzucili budujący, ten się stał głową węgielną? | 5. | GDAŃSKA.2017 | Lecz on spojrzał na nich i zapytał: Cóż więc znaczy to, co jest napisane: Kamień, który odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym? | 6. | SZCZEPAŃSKI | Ale spojrzał na nich, i rzekł: Cóż więc oznaczają te słowa Pisma: »Głaz odrzucony przez budowniczych, On to kamieniem został węgielnym«? | 7. | MARIAWICI | A On spojrzawszy na nich, rzekł: Cóż tedy znaczy to, co jest napisane: Kamień, który odrzucili budujący, ten stał się głową węgła? | 8. | BIESZK.ŁUK.1931 | Ale on wejrzał na nich wymownie i rzekł: „Cóż więc znaczą owe słowa pisma: kamień, który odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym? | 9. | GRZYM1936 | On zaś spojrzał na nich i rzekł: Cóż więc znaczy to, co jest napisane: Kamień przez budowniczych odrzucony kamieniem stał się węgielnym? | 10. | DĄBR.WUL.1973 | On zaś patrząc na nich rzekł: Cóż tedy znaczy, co jest napisane: Kamień, który budujący odrzucili, stał się głowicą węgła. | 11. | DĄBR.GR.1961 | On zaś popatrzywszy na nich rzekł: Cóż tedy znaczy, co jest napisane: Kamień, który budujący odrzucili, stał się głowicą węgła. | 12. | TYSIĄCL.WYD5 | On zaś spojrzał na nich i rzekł: Cóż więc znaczy to słowo Pisma: Ten właśnie kamień, który odrzucili budujący, stał się głowicą węgła? | 13. | BRYTYJKA | On zaś, spojrzawszy na nich, rzekł: Cóż więc znaczy to, co napisane:Kamień, który odrzucili budowniczowie, stał się kamieniem węgielnym? | 14. | POZNAŃSKA | A On, spojrzawszy na nich, rzekł: Dlaczego więc napisano: "Kamień, który odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym". | 15. | WARSZ.PRASKA | Wtedy On patrząc na nich rzekł: Cóż wobec tego znaczy to, co jest napisane: Kamień odrzucony przez budowniczych stał się kamieniem węgielnym? | 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś on, przypatrzył się im i powiedział: Zatem, czy jest to napisane: Kamień, który odrzucili budujący, ten stał się podstawą filaru? | 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | On jednak utkwił w nich wzrok i powiedział: Cóż więc znaczą słowa: Kamień, który budujący uznali za nieprzydatny, ten właśnie stał się kamieniem węgielnym? | 18. | TOR.PRZ. | Lecz On spojrzał na nich i powiedział: „Co więc znaczy to, co napisano: Kamień, który odrzucili budujący, ten właśnie stał się głowicą węgła? |
|