1. | BUDNY.1574 | Którzy zjadają domy wdowie, a na pozór długo się modlą, ci odniosą obfitszy sąd. |
2. | WUJEK.1923 | Którzy wytrawiają domy wdów, zmyślając długą modlitwę: ci wezmą większe potępienie. |
3. | RAKOW.NT | Którzy wyjadają domy wdów, a pod pokrywką długo się modlą: ci wezmą obfitszy sąd. |
4. | GDAŃSKA.1881 | Którzy pożerają domy wdów, a to pod pokrywką długich modlitw: cić odniosą cięższy sąd. |
5. | GDAŃSKA.2017 | Pożerają oni domy wdów i dla pozoru odprawiają długie modlitwy. Ci otrzymają surowszy wyrok. |
6. | SZCZEPAŃSKI | którzy wyjadają domy wdów, pod pozorem długich modlitw. Ich to cięższy wyrok czeka. |
7. | MARIAWICI | którzy pożerają domy wdów pod zmyślaniem długich modlitw. Ci otrzymają potępienie większe. |
8. | BIESZK.ŁUK.1931 | Pożerają mienie wdów i niby wzamian za to długie kręcą pacierze. Dlatego spotka ich sąd tem surowszy. |
9. | GRZYM1936 | którzy objadają domy wdów pod pozorem dłuższej modlitwy: tacy większe potępienie odbiorą. |
10. | DĄBR.WUL.1973 | Którzy objadają domy wdów pod pozorem długich modlitw. Tych czeka ciężki wyrok. |
11. | DĄBR.GR.1961 | którzy objadają domy wdów pod pozorem długich modłów. Nie minie ich wyrok bardzo surowy. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 | Objadają oni domy wdów i dla pozoru długo się modlą. Ci tym surowszy dostaną wyrok. |
13. | BRYTYJKA | A pożerają domy wdów i dla pozoru długie modły odprawiają. Ci surowszy otrzymają wyrok. |
14. | POZNAŃSKA | Oni to objadają domy wdów i dla pozoru długo się modlą. Tych czeka sroższy wyrok. |
15. | WARSZ.PRASKA | ograbiają domy wdów, udając przy tym, że odmawiają długie modlitwy. Spotka ich największa zagłada. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | którzy objadają domy wdów i dla pozoru długo się modlą. Ci otrzymają dodatkowy wyrok. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | którzy rujnują domy wdów i dla pozoru długo się modlą - ci otrzymają surowszy wyrok. |
18. | TOR.PRZ. | Którzy objadają domy wdów i dla pozoru długo się modlą. Tacy otrzymają wyższy wyrok.” |