1. | WUJEK.1923 | I zatrwożyło się serce króla Syryjskiego o tę rzecz: a zwoławszy sług swoich, rzekł im: Przecz mi nie powiecie, kto zdrajcą moim jest u króla Izraelskiego? |
2. | GDAŃSKA.1881 | A tak zatrwożyło się serce króla Syryjskiego, dla tego. Przetoż zwoławszy sług swoich, rzekł do nich: Czemuż mi nie powiecie, kto wżdy z was donosi to królowi Izraelskiemu? |
3. | GDAŃSKA.2017 | Serce króla Syrii zatrwożyło się z tego powodu. Zwołał więc swoje sługi i zapytał ich: Czemu mi nie powiecie, kto z nas donosi królowi Izraela? |
4. | CYLKOW | I wzburzyło się serce króla aramejskiego z powodu tego, i zwołał sługi swoje, i rzekł do nich: Czy nie możecie mi powiedzieć, kto z naszych z królem izraelskim trzyma? |
5. | KRUSZYŃSKI | I burzyło się serce króla syryjskiego na skutek tej sprawy; przywołał sługi swoje i rzekł do nich: "Czy nie możecie mi objaśnić, kto z naszych jest po stronie króla izraelskiego?" |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Przeraziło się serce króla Aramu z tego powodu. Zwołał więc sługi swoje i zapytał ich: Czemu nie wskazujecie mi, kto zdradza nas przed królem izraelskim? |
7. | BRYTYJKA | Rzecz ta oburzała króla aramejskiego, zwołał więc swoich dostojników i powiedział do nich: Czy nie możecie mi donieść, kto z naszych trzyma z królem izraelskim? |
8. | POZNAŃSKA | Wzburzyło się serce króla Aramu na taki [obrót] sprawy, zawołał [przeto] swoich podwładnych i rzekł im: - Czy nie wyjawicie mi, kto z naszych trzyma z królem izraelskim? |
9. | WARSZ.PRASKA | Bardzo to zaniepokoiło króla Aramu. Zwołał więc ponownie wszystkie swoje sługi i zapytał: Powiedzcie mi, proszę, kto z was jest za królem izraelskim. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Także z tego powodu, wzburzyło się serce króla aramejskiego, więc zwołał swoje sługi oraz do nich powiedział: Czy nie możecie mi powiedzieć, kto z naszych trzyma z israelskim królem? |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Król Aramu był tym rozdrażniony. W końcu wezwał swoich doradców i zapytał: Czy nie możecie mi donieść, kto z naszych zdradza to wszystko królowi Izraela? |