Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Jęczmień téż i słomę dla koni i mułów wozili na miejsce, gdzie był król, według tego, jako im ustawiono. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Jęczmień także, i plewy dla koni i mułów, zwozili na to miejsce, gdzie był król, każdy według tego, jako mu postanowiono. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Także jęczmień i słomę dla koni i mułów sprowadzali na to miejsce, gdzie one przebywały, każdy według swojego obowiązku. | 4. | CYLKOW | (5:8) I jęczmienia także i słomy dla koni i rumaków dostawiali na miejsca dokąd należało, każdy w porządku swoim. | 5. | KRUSZYŃSKI | (5:8) Sprowadzali też, każdy według otrzymanego rozkazu, jęczmień i słomę dla koni i dla zaprzęgów na każdym miejscu, gdzie były. | 6. | TYSIĄCL.WYD5 | Również jęczmień i słomę dla koni [pociągowych] i rumaków sprowadzano na to miejsce, które każdemu było wyznaczone. | 7. | BRYTYJKA | Również jęczmień i sieczkę dla wierzchowców i koni pociągowych dostawiali na miejsce, gdzie należało, według kolejności. | 8. | POZNAŃSKA | Jęczmień oraz sieczkę dla koni i zwierząt pociągowych dostawiali na miejsce tam, gdzie się [król] znajdował, każdy według swojej powinności. | 9. | WARSZ.PRASKA | (5:8) Sprowadzali także jęczmień i słomę dla koni, zarówno tych pociągowych, jak i wierzchowców, i dostarczali tam, gdzie znajdowały się konie, według ilości, którą każdemu z nich wcześnie wyznaczano. | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | (5:8) Także dostarczali jęczmień oraz słomę dla koni i rumaków; na miejsce dokąd należało, każdy w swoim porządku. | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Dostarczali również jęczmień i sieczkę dla koni i wierzchowców do miejsc, w których było to potrzebne, każdy w swej kolejności. |
|