1. | WUJEK.1923 | I szedł za nią mąż jéj, płacząc aż do Bahurym. I rzekł do niego Abner: Idź a wróć się. Który się wrócił. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Tedy szedł z nią mąż jej, a idąc za nią, płakał jej aż do Bachurym; i rzekł do niego Abner: Idź, a wróć się; i wrócił się. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Jej mąż szedł z nią i płakał, idąc za nią aż do Bachurim. Wtedy Abner powiedział do niego: Idź, wracaj. I wrócił. |
4. | CYLKOW | Poszedł tedy z nią mąż jej, wciąż płacząc za nią, aż do Bachurym. I zawołał doń Abner: Odejdź, wróć! i powrócił. |
5. | KRUSZYŃSKI | I towarzyszył jej mąż jej, idąc i płacząc za nią aż do Bahurim. Rzekł mu Abner: "Idź z powrotem". I wrócił. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Mąż szedł za nią, a towarzysząc jej aż do Bachurim, płakał. Abner rzekł jednak do niego: Wróć się! I zawrócił. |
7. | BRYTYJKA | A ten jej mąż towarzyszył jej, ciągle za nią płacząc, aż do Bachurim. Tam rzekł do niego Abner: Wracaj już. I on zawrócił. |
8. | POZNAŃSKA | I szedł za nią jej mąż, odprowadzając ją i płacząc, aż do Bachurim. [Tam] powiedział do niego Abner: - Idź, wracaj! Powrócił więc. |
9. | WARSZ.PRASKA | Jej mąż płacząc szedł za nią aż do Bachurim. Tam Abner mu powiedział: Idź sobie już, wracaj do siebie. Ruszył zatem w drogę powrotną. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wtedy jej mąż poszedł z nią aż do Bachurim, wciąż za nią płacząc. A Abner do niego zawołał: Odejdź! Wróć! Więc powrócił. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jej mąż towarzyszył jej w drodze. Szedł i płakał za nią aż do Bachurim. Tam Abner powiedział do niego: Teraz już odejdź, zawróć! I Paltiel zawrócił. |