1. | ZOFII.UWSP.IJP | Toć puszczę w tęż godzinę za jutra przesilny a wieliki grad, jakiż nigdy nie był w Ejipcie ode dnia, w niemże jest założon, aż do dzisiejszego dnia. |
2. | WUJEK.1923 | Oto ja jutro téjże godziny spuszczę grad bardzo wielki, jaki nie był w Egipcie, ode dnia, którego jest założon, aż do tego czasu. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Oto, Ja spuszczę o tym czasie jutro grad bardzo ciężki, jakiemu nie było podobnego w Egipcie ode dnia, którego jest założon, aż do tego czasu. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Jutro o tej porze spuszczę bardzo ciężki grad, jakiego nie było w Egipcie od dnia jego założenia aż do tego czasu. |
5. | CYLKOW | Oto spuszczę o tym czasie, jutro, wiatr silny bardzo, któremu podobnego nie było w Micraim, od dnia założenia go aż dotąd. |
6. | KRUSZYŃSKI | Oto jutro o tym czasie spuszczę tak wielki grad, jakiego nie było w Egipcie od dnia jego powstania aż do chwili obecnej. |
7. | MIESES | Więc ja oto ześlę jutro o tym czasie bardzo ciężki grad, jakiego nie było dotąd w Egipcie od dnia założenia. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | to jutro o tej porze spuszczę bardzo wielki grad, jakiego jeszcze w Egipcie nie było od dnia jego powstania aż dotąd. |
9. | BRYTYJKA | Otóż Ja jutro o tym czasie spuszczę bardzo ciężki grad, jakiego jeszcze nie było w Egipcie od dnia jego założenia aż dotąd. |
10. | POZNAŃSKA | Jutro zatem o tej porze spuszczę ciężki grad, jakiego nie było w Egipcie od czasów jego założenia [jako państwa] aż po dzień dzisiejszy. |
11. | WARSZ.PRASKA | to jutro o tej porze spuszczę na was grad tak ciężki, jakiego nie było w Egipcie od początku jego dziejów aż po dzień dzisiejszy. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Jutro, o tym czasie spuszczę bardzo silny grad, jakiego jeszcze nie było w Micraim, od dnia założenia go aż dotąd. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | A Ja już jutro o tym czasie spuszczę tak gwałtowny grad, jakiego w Egipcie nie było od dnia jego założenia aż dotąd. |