1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (71:15) I żyw będzie, i dadzą jemu od złota arabskiego, i kłaniać sie będą od niego zawżdy, wszego dnia błogosławić będą jemu. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (71:15) I będzie żyw, i dadzą jemu od złota arabskiego, i kłaniać sie będą od niego zawżdy, wszego dnia błogosławiąc ji. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y będzie każdy żył, a da mu krol złota Arabskiego, y będzie się modlił za nim vstawicznie, a na każdy czas będzie mu błogosławił. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A będzie żył, i dadzą mu z złota Arabskiego, i będą się zawsze kłaniać dla niego: cały dzień będą go błogosławić. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Więc-będzie-żył, i-będzie-się-dawało mu, z-złota Szebajskiego; oraz-modlić-się-będą, do-niego, ciągle; każdego dnia będą-błogosławić-go. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | I będzie żył, i dawać mu będą złoto z Seby; stale się za Niego modlić będą, codziennie błogosławić Go będą. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I będzie żył, da mu złota Szeby, a modlić się będzie za niego nieustannie, i codziennie mu błogosławić. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I powstanie i dadzą Mu ze złota sabejskiego, i bezustannie modlić się za Nim będą - na każdy dzień błogosławić Go będą. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | I niechajbyż żył i obyż mu dali ze złota Szewy, i oby się modlili za niego a błogosławić go będą ciągle dzień cały. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (71:15) Niech żyje! Składajcie mu dary ze złota Arabii * i módlcie się zań, błogosławcie mu codzień. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Niech więc żyje i niechaj mu składają złoto sabejskie; i zawsze modlą się za niego, stale mu błogosławią! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (71:15) {Przeto będzie żył i dadzą Mu złoto z Saby} i zawsze będą się modlić za Niego, nieustannie Mu błogosławić. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przeto będzie żył i dadzą mu złoto z Saby, zawsze będą się modlić za niego, nieustannie mu błogosławić. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech więc żyje i niechaj mu składają złoto z Saby, Niech zawsze modlą się za niego! Niech każdego dnia mu błogosławią! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech przeto żyje i złoto z Saby dostaje, niech modlą się ciągle za niego i wypraszają mu błogosławieństwo. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc będzie żył, i da mu złota Szeby, i nieustannie będą się modlić za niego oraz codziennie go sławić. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech żyje i niech go obdarują złotem Szeby! Niech zawsze modlą się o niego - Cały dzień niech mu życzą szczęścia! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić. |