« Psal 72:14 Księga Psalmów 72:15 Psal 72:16 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(71:15) I żyw będzie, i dadzą jemu od złota arabskiego, i kłaniać sie będą od niego zawżdy, wszego dnia błogosławić będą jemu.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(71:15) I będzie żyw, i dadzą jemu od złota arabskiego, i kłaniać sie będą od niego zawżdy, wszego dnia błogosławiąc ji.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Y będzie każdy żył, a da mu krol złota Arabskiego, y będzie się modlił za nim vstawicznie, a na każdy czas będzie mu błogosławił.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A będzie żył, i dadzą mu z złota Arabskiego, i będą się zawsze kłaniać dla niego: cały dzień będą go błogosławić.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Więc-będzie-żył, i-będzie-się-dawało mu, z-złota Szebajskiego; oraz-modlić-się-będą, do-niego, ciągle; każdego dnia będą-błogosławić-go.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
I będzie żył, i dawać mu będą złoto z Seby; stale się za Niego modlić będą, codziennie błogosławić Go będą.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I będzie żył, da mu złota Szeby, a modlić się będzie za niego nieustannie, i codziennie mu błogosławić.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
I powstanie i dadzą Mu ze złota sabejskiego, i bezustannie modlić się za Nim będą - na każdy dzień błogosławić Go będą.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
I niechajbyż żył i obyż mu dali ze złota Szewy, i oby się modlili za niego a błogosławić go będą ciągle dzień cały.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(71:15) Niech żyje! Składajcie mu dary ze złota Arabii * i módlcie się zań, błogosławcie mu codzień.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Niech więc żyje i niechaj mu składają złoto sabejskie; i zawsze modlą się za niego, stale mu błogosławią!
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(71:15) {Przeto będzie żył i dadzą Mu złoto z Saby} i zawsze będą się modlić za Niego, nieustannie Mu błogosławić.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Przeto będzie żył i dadzą mu złoto z Saby, zawsze będą się modlić za niego, nieustannie mu błogosławić.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Niech więc żyje i niechaj mu składają złoto z Saby, Niech zawsze modlą się za niego! Niech każdego dnia mu błogosławią!
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Niech przeto żyje i złoto z Saby dostaje, niech modlą się ciągle za niego i wypraszają mu błogosławieństwo.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Więc będzie żył, i da mu złota Szeby, i nieustannie będą się modlić za niego oraz codziennie go sławić.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Niech żyje i niech go obdarują złotem Szeby! Niech zawsze modlą się o niego - Cały dzień niech mu życzą szczęścia!
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I będzie żył, i dadzą mu złoto z Szeby; nieustannie będą się za niego modlić i codziennie mu błogosławić.