1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (71:6) Zstąpi jako deszcz w runo i jako kropie kapające na ziemię. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (71:6) Zstąpi jako deszcz w runo a jako kropie kapające na ziemię. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zstąpi iako deszcz na posieczoną trawę, a iako deszcz pogodny odwilżaiący ziemię. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Znidzie jako deszcz na runo: a jako krople na ziemię kapiące. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię: |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zstąpi jak deszcz na skoszoną trawę, jak krople deszczu nawadniające ziemię. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | On-zejdzie-na-dół, jak dészcz na sianokos; jak-dészcz rzęsisty, zléwający ziemię. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | On zstąpi jak deszcz na łąkę skoszoną, jak deszcze ulewne, które rozmiękczają glebę. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Niech znijdzie jako deszcz na łąkę skoszoną; jako ulewa nawodniająca ziemię. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Jako zstępuje deszcz na skoszoną łąkę, a deszcz obfity, skrapiający ziemię, |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Zestąpi jako deszcz na sianożęcie, jako rosiste opary, co skrapiają ziemię. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (71:6) Niech spłynie jak deszcz na trawę, * jak ulewa skrapiająca ziemię. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Niech będzie jak deszcz, który spada na łąkę skoszoną, jak ulewa skrapiająca ziemię! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (71:6) Zstąpi jak deszcz na trawę, jak ulewa, co nawadnia ziemię. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zstąpi jak deszcz na trawę, jak deszcz rzęsisty, co nawadnia ziemię. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech będzie jak deszcz, który pada na łąkę skoszoną, Jak ulewa zraszająca ziemię! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech będzie jak deszcz, który spada na pola, jak ulewa nawadniająca ziemię. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niech zstąpi jakby deszcz na skoszoną łąkę, jak ulewa nawadniająca ziemię. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech pada niczym deszcz na skoszoną trawę, Niczym ulewa, która nawadnia ziemię! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Zstąpi jak deszcz na skoszoną trawę, jak ulewny deszcz nawadniający ziemię. |