1. | ZOFII.UWSP.IJP | A seznałeśm to, iże ty i twe sługi jeszczeście sie nie bali Pana Boga”. |
2. | WUJEK.1923 | Aleć wiem, że i ty, i słudzy twoi jeszcze się nie boicie Pana Boga. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Ale ty i słudzy twoi, wiem, że się jeszcze nie boicie oblicza Pana Boga. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Ale wiem, że ty i twoi słudzy jeszcze nie boicie się PANA Boga. |
5. | CYLKOW | Ale ty i słudzy twoi, wiem, że się jeszcze nie obawiacie oblicza Wiekuistego Boga." |
6. | KRUSZYŃSKI | Wiem wszakże, że ty i sługi twoje jeszcze nie boicie się Jahwe - Boga". |
7. | MIESES | Ale ty i sługi twoje, – ja to wiem, iż zaiste! nie macie jeszcze lęku przed Bogiem Wiekuistym”. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Lecz ja wiem, że ty i słudzy twoi nie boicie się jeszcze Pana Boga. |
9. | BRYTYJKA | Lecz co do ciebie i sług twoich, wiem, że jeszcze nie boicie się Pana, Boga. |
10. | POZNAŃSKA | Ale ja wiem, że ty i twoi słudzy jeszcze nie boicie się Jahwe-Boga.( |
11. | WARSZ.PRASKA | Ale ja wiem, że wy, to znaczy twoi słudzy i ty sam, nadal nie okazujecie bojaźni przed Bogiem Jahwe. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Ale wiem, że ty i twoi słudzy nie obawiacie się jeszcze oblicza Boga, WIEKUISTEGO. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Lecz co do ciebie i twoich dworzan, wiem, że jeszcze nie odczuwacie strachu wobec PANA, wobec Boga. |