1. | WUJEK.1923 | W tem wszystkiem nie odwróciła się zapalczywość jego, ale jeszcze ręka jego wyciągniona. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Manases Efraima, a Efraim Manasesa, a obaj społu będą przeciwko Judzie. Wszakże w tem wszystkiem nie odwróci się zapalczywość jego; ale jeszcze ręka jego będzie wyciągniona. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Manasses – Efraima, a Efraim – Manassesa, a obaj razem będą przeciwko Judzie. Mimo tego wszystkiego jego gniew nie ustał, ale jego ręka jest jeszcze wyciągnięta. |
4. | CYLKOW | (9:20) Menaszeh Efraima, a Efraim Menaszę, obaj razem przeciw Jehudzie. Z tém wszystkiém nie odwróci się gniew Jego, i będzie wciąż dłoń Jego zawieszona. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Manasses [szarpie] Efraima, a Efraim Manassesa, obaj razem godzą w Judę. Po tym wszystkim nie uśmierzył się gniew Jego, i ręka Jego nadal wyciągnięta. |
6. | BRYTYJKA | (9:20) Manasses Efraima, a Efraim Manassesa, a obaj razem Judę. Mimo to nie ustaje jego gniew, a jego ręka jeszcze jest wyciągnięta. |
7. | POZNAŃSKA | Manasse - Efraima, Efraim - Manassego, a obaj razem [uderzą] na Judę. Mimo to wszystko nie ustał gniew Jego i ręka Jego nadal jest wyciągnięta. |
8. | WARSZ.PRASKA | (9:20) Manasses pożera Efraima, Efraim Manassesa i obaj razem rzucają się na Judę. Ale nie ustał gniew Pana, i wyciągnięta jest nadal prawica Jego. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | (9:20) Menasze – Efraima, a Efraim – Menaszę; obydwaj razem przeciw Judzie. Przy tym wszystkim nie odwróci się Jego gniew i dłoń Jego wciąż będzie zawieszona. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | (9:20) Manasses Efraima, Efraim Manassesa, a obaj razem są przeciwko Judzie! Dlatego nie ustał Jego gniew, a Jego ręka pozostaje wyciągnięta! |