« Nehe 13:1 Księga Nehemiasza 13:2 Nehe 13:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.WUJEK.1923Przeto iż nie zaszli synom Izraelskim z chlebem i z wodą: i najęli przeciwko nim Balaama, aby je przeklinał: i obrócił Bóg nasz przeklęctwo w błogosławieństwo.
2.GDAŃSKA.1881Przeto, iż nie zaszli synom Izraelskim z chlebem i z wodą; owszem najęli przeciwko nim Balaama, aby ich przeklinał; ale obrócił Bóg nasz ono przeklęstwo w błogosławieństwo.
3.GDAŃSKA.2017Ponieważ nie wyszli synom Izraela na spotkanie z chlebem i wodą, lecz wynajęli przeciwko nim Balaama, aby ich przeklął. Nasz Bóg jednak przemienił przekleństwo w błogosławieństwo.
4.KRUSZYŃSKIponieważ nie spotkali synów Izraelowych z chlebem i wodą i najęli przeciwko nim Balaama, aby ich przeklinał; Bóg nasz wszakże zmienił przekleństwo na błogosławieństwo.
5.TYSIĄCL.WYD5albowiem oni nie powitali Izraelitów chlebem i wodą, lecz przekupili przeciw nim Balaama, aby ich przeklął; lecz Bóg nasz zmienił tę klątwę w błogosławieństwo.
6.BRYTYJKAGdyż nie wyszli synom izraelskim na spotkanie z chlebem i wodą, lecz najęli przeciwko nim Bileama, aby ich przeklinał; ale Bóg nasz przemienił przekleństwo w błogosławieństwo.
7.POZNAŃSKAponieważ nie wyszli oni naprzeciw synów Izraela z chlebem i wodą, natomiast przekupili przeciwko nim Balaama, aby ich przeklął. Jednakże Bóg nasz zamienił to przekleństwo w błogosławieństwo".
8.WARSZ.PRASKAgdyż nie wyszli naprzeciw synom Izraela z chlebem i wodą, ale przekupili Balaama, żeby rzucił na nich klątwę, którą jednak Bóg przemienił w błogosławieństwo.
9.ŚLĄSKIE.TOW.BIB.gdyż nie wyszli z chlebem i wodą na spotkanie synów Israela, lecz najęli przeciwko nim Bileama, aby ich przeklinał. Ale Bóg odmienił owo przekleństwo w błogosławieństwo.
10.EIB.BIBLIA.2016.LITTo dlatego, że nie wyszli oni naprzeciw synów Izraela z chlebem i wodą, ale wynajęli Bileama, aby ich przeklinał. Nasz Bóg przemienił jednak przekleństwo w błogosławieństwo.