1. | BUDNY.1574 | A czemu (nie radszej) jako (nas) potwarzają a jako mówią niektórzy żebyśmy mówili: czyńmy źle, aby przyszło dobre, których sąd sprawiedliwy jest. |
2. | WUJEK.1923 | A nie, (jako o nas bluźnią i jako niektórzy powiadają, żebyśmy mówili), mamy czynić złych rzeczy, aby przyszły dobre? Których potępienie jest sprawiedliwe. |
3. | RAKOW.NT | A nie raczej (jako bluźnieni bywamy, i jako powiedają niektórzy iż my mówimy) że czynić będziemy złe rzeczy iżby przyszły dobre? Których potępienie sprawiedliwe jest. |
4. | GDAŃSKA.1881 | A nie raczej tak mówimy: (jako nas szkalują i jako niektórzy udawają, żebyśmy mówili:) Będziemy czynić złe rzeczy, aby przyszły dobre? Których potępienie jest sprawiedliwe. |
5. | GDAŃSKA.2017 | Dlaczego więc nie mówić (jak nas szkalują i jak niektórzy twierdzą, że mówimy): Będziemy robić złe rzeczy, aby przyszły dobre? Ich potępienie jest sprawiedliwe. |
6. | JACZEWSKI | Lecz nie bluźnijmy tak i nie mówmy: Czyńmy złe, aby z tego dobre powstało; bo kto tak mówi i tak czyni, ten sprawiedliwie ukaranym zostanie. |
7. | SYMON | I czyż nie mamy czynić źle, aby wynikło stąd dobre? (jak nas potwarzają, i jak niektórzy utrzymują, że my tak mówimy). Ależ takich sprawiedliwe czeka potępienie. |
8. | MARIAWICI | Albo czemu też nie mówimy: czyńmy złe rzeczy, aby przyszły dobre? – jako niektórzy szkalując nas, powiadają kłamliwie, jakobyśmy tak mówili. Potępienie bowiem takich jest sprawiedliwe. |
9. | DĄBR.WUL.1973 | Albo dlaczegóż nie mielibyśmy czynić źle, aby wyszło to na dobre (jak nas potwarzają i jak niektórzy utrzymują, że nauczamy)? Potępienie tych jest sprawiedliwe. |
10. | DĄBR.GR.1961 | Albo dlaczegóż nie mielibyśmy czynić źle, aby wyszło to na dobre (jak nas potwarzają i jak niektórzy utrzymują, że nauczamy)? Czyż nie zasługują na potępienie? |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | I czyż to znaczy, iż mamy czynić zło, aby stąd wynikło dobro? - jak nas niektórzy oczerniają i jak nam zarzucają, że tak mówimy. Takich czeka sprawiedliwa kara. |
12. | BRYTYJKA | I czyż jest tak, jak nas spotwarzają i jak niektórzy powiadają, że my mówimy: Czyńmy złe, aby przyszło dobre? Potępienie takich jest sprawiedliwe. |
13. | POZNAŃSKA | I czyż niektórzy nie rzucają na nas oszczerstw, twierdząc, że my mówimy: Popełniajmy zło, aby wynikło dobro? Sprawiedliwy jest wyrok przeciw nim. |
14. | WARSZ.PRASKA | Czy może jest tak, jak nam niektórzy zarzucają, jakobyśmy mieli mówić: „Czyńmy zło, aby z tego wynikło dobro”? Takich [oszczerców] spotka sprawiedliwe potępienie! |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Też nie tak, jak rzucają oszczerstwa; i nie tak, jak niektórzy mówią, mając nas na myśli: Czy nie po to uczyniliśmy złe, ażeby przyszły te szlachetne? Ich potępienie jest zgodne ze sprawiedliwością. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Właśnie w ten sposób nas obrażają. Pomawiają nas o to, że mówimy: Popełniajmy zło, aby wynikło z tego dobro. Potępienie takich jest słuszne! |
17. | TOR.PRZ.2023 | I czy nie tak właśnie nas spotwarzają, i tak twierdzą o nas, że my mówimy: Uczyńmy złe rzeczy, aby przyszły dobre? Wyrok na takich jest zgodny z prawem. |