1. | WUJEK.1923 | I poślę ogień do domu Azael, i pożre domy Benadad. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Ale poślę ogień na dom Hazaela, który pożre pałace Benadadowe. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Ale ześlę ogień na dom Chazaela, który strawi pałace Ben-Hadada. |
4. | CYLKOW | Przeto zeszlę ogień na dom Chazaela, aby pochłonął zamki Ben-Hadada. |
5. | MICHALSKI | rzucę ogień do domu Hazaelowego i pożre pałace Benhadadowe! |
6. | SZERUDA | I ześlę ogień na dom Hazaela, aby pochłonął pałace Benhadada. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Ześlę więc ogień na dom Chazaela, by strawił pałace Ben-Hadada. |
8. | BRYTYJKA | Rzucę ogień na dom Hazaela, aby strawił pałace Benhadada, |
9. | POZNAŃSKA | Rzucę ogień do domu Chazaela, by strawił pałace Ben-Hadada; |
10. | WARSZ.PRASKA | ześlę przeto ogień na dom Chazaella i strawi wszystkie Ben–Hadada pałace. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Z tego powodu ześlę ogień na dom Chazaela, by pochłonął zamki Ben–Hadada. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Dlatego rzucę ogień na dom Chazaela i strawi on pałace Ben-Hadada. |
13. | TOR.PRZ.2023 | I ześlę ogień na dom Chazaela, i strawi on pałace Ben-Hadada. |