1. | WUJEK.1923 | Oto oczy wasze i oczy brata mego Benjamina widzą, że usta moje mówią do was. |
2. | GDAŃSKA.1881 | A oto, oczy wasze widzą, i oczy brata mego, Benjamina, że usta moje mówią do was. |
3. | GDAŃSKA.2017 | A oto wasze oczy i oczy mego brata Beniamina widzą, że moje usta do was mówią. |
4. | NEUFELD.1863 | A otóż oczy wasze widzą i oczy brata mojego Binjamina, że to moje usta przemawiają do was. |
5. | CYLKOW | A oto, oczy wasze widzą i oczy brata mojego, Binjamina, że to usta moje przemawiają do was. |
6. | KRUSZYŃSKI | Oto oczy wasze i oczy brata mego Benjamina widzą, że przemawiam do was własnemi usty. |
7. | MIESES | Na własne oczy widzicie i mój brat Benjamin widzi, iż osobiście mówię do was. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Oto widzą wasze oczy i oczy Beniamina, brata waszego, że to ja przemawiam do was. |
9. | BRYTYJKA | A oto widzą oczy wasze i oczy brata mego, Beniamina, że to ja mówię do was. |
10. | POZNAŃSKA | Oczy wasze i oczy brata mego Beniamina widzą, że to moje usta mówią do was. |
11. | WARSZ.PRASKA | Tak więc wy sami, a także mój brat Beniamin, widzicie teraz na własne oczy, że ja z wami rozmawiam. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Oto wasze oczy oraz oczy mojego brata Biniamina widzą, że to me usta do was mówią. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Widzicie na własne oczy i widzi mój brat Beniamin, że to moje usta wam to oznajmiają. |