Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Tym, którzy byli w Bethel, i którzy w Ramoth na południe, i którzy w Jether, | 2. | GDAŃSKA.1881 | Tym, co byli w Betel, i co w Ramacie na południe, i co byli w Gieter, | 3. | GDAŃSKA.2017 | Tym, którzy byli w Betel, i tym w Ramat na południu, i tym w Jattir; | 4. | CYLKOW | Mianowicie do tych co w Betel, i co w Ramot Negeb, i co w Jatyr, | 5. | KRUSZYŃSKI | Do tych, co w Bethelu i do tych, co w Ramoth-Negeb i co w Jathyr. | 6. | TYSIĄCL.WYD5 | [Posłał też] do tych, którzy byli w Betel, do tych, co byli w Rama, w Negebie i Jattir, | 7. | BRYTYJKA | Dla tych w Betelu i tych w Ramat-Negeb, i tych w Jatir, | 8. | POZNAŃSKA | [Wysłał je zaś do] starszych w Betel, w Ramot-Negeb, w Jattir, | 9. | WARSZ.PRASKA | Po trosze z zabranych łupów posłał także mieszkańcom Betel, Rama, Negebu, Jattir, | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wysłał do tych, co w Betul, w Ramath Negeb, w Jattyr, | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Przekazuję je wam, mieszkańcom Betel, Ramot-Negeb i Jatir; |
|