Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Ale ani Tytus który (był) zemną, Greczyn będąc, był przymoszon obrzezać się. | 2. | WUJEK.1923 | Ale ani Tytus, który zemną był, będąc poganinem, nie był przymuszon obrzezać się. | 3. | RAKOW.NT | Ale ani Tytus który ze mną był, Grekiem będąc, był przymuszon obrzezać się. | 4. | GDAŃSKA.1881 | Ale ani Tytus, który ze mną był, będąc Grekiem, nie był przymuszony obrzezać się, | 5. | GDAŃSKA.2017 | Lecz nawet Tytusa, który był ze mną, nie zmuszono do obrzezania, mimo że był Grekiem; | 6. | JACZEWSKI | Tytus, towarzysz mój, z pogan pochodzi: nie zmuszałem go przecież by się poddał obrzezaniu, | 7. | SYMON | Ale i Tytusa, którego miałem z sobą, choć był on z pogan, do obrzezania nie przymuszano: | 8. | MARIAWICI | Ale ani nawet Tytusa, który był ze mną i był Grekiem, nie przymusili obrzezać się, | 9. | DĄBR.WUL.1973 | Ale nawet Tytusa, który był ze mną, chociaż był poganinem, nie przymuszano do obrzezania, | 10. | DĄBR.GR.1961 | Ale nawet Tytusa, który mi towarzyszył, a był Grekiem, nie przymuszano do obrzezania. | 11. | TYSIĄCL.WYD5 | Ale nie zmuszono do poddania się obrzezaniu nawet Tytusa, mego towarzysza, mimo że jest Grekiem. | 12. | BRYTYJKA | Ale nawet Tytusa, który był ze mną, chociaż był Grekiem, nie zmuszono do obrzezania, | 13. | POZNAŃSKA | Tymczasem nawet mojego współtowarzysza Tytusa, który był Grekiem, nie zmuszano do obrzezania. | 14. | WARSZ.PRASKA | Otóż okazało się, że nawet nie zmuszano do obrzezania Tytusa, który był Grekiem. | 15. | KALETA | Ale ani Tytus, [który był] ze mną, Grekiem będąc, [nie] był_przymuszony obrzezać_się, | 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Ale ani Tytus, ten razem ze mną który jest Grekiem, nie został zmuszony dać się obrzezać. | 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wtedy nawet Tytusa, który był przecież ze mną, nie nakłaniano - jako Greka - do obrzezania. | 18. | TOR.PRZ.2023 | Ale nawet Tytus, który był ze mną, będący Grekiem, nie został zmuszony by dać się obrzezać, |
|