1. | ZOFII.UWSP.IJP | A k synom israelskim będziesz mowić: Człowiek, jenże by przeklinał swego Boga, poniesie grzech swoj, |
2. | WUJEK.1923 | A do synów Izraelowych mówić będziesz: Człowiek, któryby złorzeczył Bogu swemu, poniesie grzech swój. |
3. | GDAŃSKA.1881 | A synom Izraelskim opowiedz, mówiąc: Ktobykolwiek złorzeczył Bogu swemu, odniesie karanie za grzech swój. |
4. | GDAŃSKA.2017 | A synom Izraela powiedz tak: Ktokolwiek przeklnie swego Boga, obciąży się swym grzechem. |
5. | CYLKOW | Synom zaś Israela powiesz tak: Ktokolwiekby bluźnił Bogu swojemu, poniesie grzech swój. |
6. | KRUSZYŃSKI | Powiesz synom Izraelowym, oświadczając: Każdy człowiek, który przeklina swego Boga, będzie odpowiadał za swój grzech; |
7. | MIESES | Zaś do Synów Izraela rzekniesz, mówiąc: „Każdykolwiek, jeśli będzie bluźnił Bogu swemu, niech poniesie [karę za] grzech swój. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Potem powiesz Izraelitom: Ktokolwiek przeklina Boga swego, będzie za to odpowiadał. |
9. | BRYTYJKA | A synom izraelskim powiedz tak: Każdy, kto przeklina swego Boga, poniesie karę za swój grzech. |
10. | POZNAŃSKA | A ty tak powiedz synom Izraela: Ktokolwiek będzie złorzeczył swemu Bogu, będzie winien grzechu. |
11. | WARSZ.PRASKA | A ty tak przemówisz do synów Izraela: Każdy, kto złorzeczy swojemu Bogu, poniesie karę za swój grzech; |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś synom Israela powiesz tak: Ktokolwiek by bluźnił swojemu Bogu poniesie swój grzech. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jednocześnie powiedz synom Izraela: Każdy, kto przeklnie swego Boga, poniesie karę za swój grzech. |