1. | WUJEK.1923 | Odpowiedziały: Człowiek Egiptczyk wybawił nas z ręki pasterzów: nadto i naczerpał wody z nami, i dał pić owcom. |
2. | GDAŃSKA.1881 | I odpowiedziały: Mąż Egipski obronił nas od ręki pasterzów; nadto czerpając naczerpał nam i wody i napoił trzody. |
3. | GDAŃSKA.2017 | One odpowiedziały: Jakiś Egipcjanin wybawił nas z rąk pasterzy, naczerpał nam też wody i napoił stado. |
4. | CYLKOW | I odpowiedziały: "Jakiś Micrejczyk oswobodził nas z ręki pasterzy, i téż naczerpał nam i napoił trzodę." |
5. | KRUSZYŃSKI | Te odpowiedziały: "Pewien Egipcjanin wyratował nas z rąk pasterzy, a nawet naczerpał nam i napoił owce". |
6. | MIESES | A one rzekły: „Mąż Egipski wybawił nas z przemocy pasterzy, on też naczerpał dla nas i napoił trzodę”. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Odpowiedziały: Egipcjanin obronił nas przed pasterzami i naczerpał też wody dla nas, i napoił nasze owce. |
8. | BRYTYJKA | A one odpowiedziały: Pewien Egipcjanin obronił nas przed pasterzami, nadto naczerpał nam dużo wody i napoił trzodę. |
9. | POZNAŃSKA | One odpowiedziały:- Jakiś Egipcjanin obronił nas od pasterzy, a nawet naczerpał nam [wody] i napoił trzodę. |
10. | WARSZ.PRASKA | A one opowiedziały, jak to pewien Egipcjanin wziął je w obronę przed pasterzami i jak następnie sam zaczerpnął wody i napoił ich trzody. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem odpowiedziały: Jakiś Micrejczyk wyzwolił nas z ręki pasterzy, ale i nam naczerpał oraz napoił trzodę. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jakiś Egipcjanin obronił nas przed pasterzami - odpowiedziały - a potem naczerpał nam dużo wody i napoił owce. |