1. | WUJEK.1923 | I wrócił się ze wszystkim Izraelem na miejsce obozu do Galgala. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Zatem się wrócił Jozue i wszystek Izrael z nim do obozu do Galgal. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Potem Jozue wrócił wraz z całym Izraelem do obozu w Gilgal. |
4. | CYLKOW | Poczem wrócił Jozue z całym Israelem do obozu, do Gilgal. |
5. | KRUSZYŃSKI | Potem Jozue wraz ze wszystkim Izraelem jaki był z nim, powrócił do obozu w Gilgala. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Potem Jozue, a z nim cały Izrael wrócili do obozu w Gilgal. |
7. | BRYTYJKA | Potem Jozue i cały Izrael z nim powrócił do obozu, do Gilgal. |
8. | POZNAŃSKA | Następnie powrócił Jozue wraz z całym Izraelem do obozu w Gilgal. |
9. | WARSZ.PRASKA | Potem wrócił Jozue, a z nim cały Izrael, do obozu w Gilgal. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Potem Jezus, syn Nuna, wrócił do obozu w Gilgal, wraz z całym Israelem. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Potem Jozue wraz z całym Izraelem powrócił do obozu w Gilgal. |