Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Człowiek każdy z domu Izraelowego i z przychodniów, którzy gośćmi są między nimi, jeźliby jadł krew, zatwardzę twarz moję przeciw duszy jego, i wygubię ją z ludu jéj. | 2. | GDAŃSKA.1881 | A ktobykolwiek z domu Izraelskiego, albo z przychodniów którzy by gośćmi byli między nimi, jadł krew jaką, postawię rozgniewaną twarz swą przeciwko człowiekowi krew jedzącemu, i wygładzę go z pośrodku ludu jego. | 3. | GDAŃSKA.2017 | A gdyby ktokolwiek z domu Izraela lub z przybyszów, którzy goszczą wśród was, spożywał jakąkolwiek krew, to zwrócę swoje oblicze przeciw człowiekowi, który spożywa krew, i wykluczę go spośród jego ludu. | 4. | CYLKOW | Jeżeliby téż kto z domu Israela, albo z przychodniów, którzy bawią w pośród nich, pożywał jakąkolwiek krew: zwrócę wtedy oblicze Moje na osobę krew pożywającą i wytracę ją z pośród ludu jej. | 5. | KRUSZYŃSKI | Każdy człowiek z domu izraelskiego, albo z cudzoziemców wśród nich przebywających, któryby jadł krew z jakiegokolwiek zwierzęcia, zwrócę swoją twarz przeciwko jedzącemu krew i wykreślę go z pośród narodu jego; | 6. | MIESES | Każdykolwiek z Domu Izraela, albo z przychodniów, którzy przybywają wśród nich, który spożyje cokolwiek krwi, zwrócę gniew Mój przeciwko tej osobie, która spożywa krew i wytępię ją z pośród ludu jej. | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Jeżeli ktoś z domu Izraela albo spośród przybyszów, którzy osiedlili się między nimi, będzie spożywał jakąkolwiek krew, zwrócę oblicze moje przeciwko temu człowiekowi spożywającemu krew i wyłączę go spośród jego ludu. | 8. | BRYTYJKA | A ktokolwiek z domu izraelskiego albo z obcych przybyszów, którzy mieszkają pośród nich, będzie spożywał jakąkolwiek krew, zwrócę swoje oblicze przeciwko spożywającemu krew i wytracę go spośród jego ludu, | 9. | POZNAŃSKA | Gdyby też któryś z Izraelitów, albo z cudzoziemców osiadłych wśród was, spożył jakąś krew, wtedy Ja zwrócę się przeciw tej osobie i wykluczę ją z ludu. | 10. | WARSZ.PRASKA | Jeżeli któryś z synów Izraela albo jakiś cudzoziemiec mieszkający pośród nich będzie spożywał krew jakiegokolwiek zwierzęcia, zasłuży sobie na to, że Ja zwrócę swoje oblicze przeciw temu, kto spożywa krew, i wyłączę go z jego ludu. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | I jeśli ktoś z domu Israela, albo z przychodniów, którzy goszczą pośród nich, spożywał jakąkolwiek krew wtedy zwrócę Moje oblicze na osobę, która spożywa krew i wytracę ją spośród jej ludu. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Ponadto zwrócę się przeciw każdemu, czy to z domu Izraela, czy spośród cudzoziemców mieszkających wśród nich, kto by spożywał jakąkolwiek krew. Kogoś takiego odetnę od jego ludu, |
|