« 2Krl 7:12 2 Księga Królewska 7:13 2Krl 7:14 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.WUJEK.1923I odpowiedział jeden z służebników jego: Weźmiemy pięć koni, które w mieście zostały; (bo te tylko są we wszystkiem zgromadzeniu Izrael, inne bowiem wszystkie strawione są), a posławszy będziem się mogli wywiedzieć.
2.GDAŃSKA.1881Tedy odpowiedział jeden z sług jego, i rzekł: Proszę niech wezmą pięć koni pozostałych, które zostały w mieście; (oto one są jako wszystko mnóstwo Izraelskie, które zostało w niem; oto one są mówię jako wszystko mnóstwo Izraelskie, które ginie,)te wyślijmy a wywiedzmy się.
3.GDAŃSKA.2017Jeden z jego sług odpowiedział: Niech wezmą, proszę, pięć spośród reszty koni, które zostały w mieście – oto są one jak całe mnóstwo Izraela, które zostało w nim, oto one jak całe mnóstwo Izraela, które już zginęło – wyślemy je i zobaczymy.
4.CYLKOWI odezwał się jeden ze sług jego, i rzekł: Niechajby wzięto pięć z pozostałych koni, które pozostały w mieście - niechaj się dzieje z niemi co z całym tłumem izraelskim, który pozostał w niem, albo co z całym tłumem izraelskim, który już zginął, ale wyszlijmy a zobaczymy.
5.KRUSZYŃSKIJeden z jego sług zabrał głos i rzekł: "Niechaj wezmą - proszę - z pięciu pozostałych koni, których pięć pozostało w mieście - bo oto z całego mnóstwa, jakie posiadali Izraelici, tylko te pozostały, bo oto jako mnóstwo Izraelitów, którzy pomarli - i poślemy, a zobaczą".
6.TYSIĄCL.WYD5Jeden ze sług jego odpowiedział: Niech wezmą pięć pozostałych koni; z tymi, które tutaj pozostały żywe, będzie tak, jak z całym mnóstwem Izraela, które ginie, poślijmy, a zobaczymy.
7.BRYTYJKAWtedy odezwał się jeden z jego dostojników: Trzeba wziąć pięć z pozostałych koni, jakie w mieście ocalały; niech stanie się z nimi tak, jak z całym tłumem izraelskim, który w nim ocalał, albo tak, jak z całym tłumem, który już zginął; wyprawmy je, a zobaczymy.
8.POZNAŃSKAJeden z jego poddanych odezwał się i rzekł: - Niech wezmą pięć z reszty koni, które pozostały, oto ich [los] taki jak całego mnóstwa Izraelitów [...], które ginie, wyślemy i zobaczymy.
9.WARSZ.PRASKAZabrał wtedy głos jeden z jego sług i powiedział: Weźmy pięć koni z tych, które jeszcze zostały w mieście – jest z nimi tak jak z całym mnóstwem albo dotąd ocalałych, albo już poległych Izraelitów – i poślijmy tam ludzi na zwiad.
10.ŚLĄSKIE.TOW.BIB.Zatem odezwał się jeden z jego sług i rzekł: Niech wezmą pięć koni, z tych pozostałych w mieście, i niech się z nimi dzieje to, co z całym israelskim tłumem, który w nim pozostał, lub z całym israelskim tłumem, co już zginął – lecz wyślijmy oraz zobaczmy!
11.EIB.BIBLIA.2016.LITWtedy odezwał się jeden z podwładnych: Niech kilku naszych weźmie, proszę, pięć z naszych ostatnich koni i niech jadą. Albo przeżyją, jak wielu Izraelitów, którzy pozostali w mieście, albo zginą, jak wielu tych, którzy zmarli. Po prostu wyślijmy ich - i zobaczymy.