1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (31:4) Bo we dnie i w nocy uciążyła sie jest nade mną ręka twoja, obrocił jeśm sie w ubożstwie mojem, gdy sie syjdzie tarn. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (31:4) Bo we dnie i w nocy uciążyła sie jest ręka twa nade mną, obrocił jeśm sie w ubostwie mojem, gdy sie skurcza żyła chrzeptowa. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Gdyż we dnie y w nocy ociążona iest nademną ręka twoia, a czerstwość moia obrociła się w suszą letnią, Sela. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo we dnie i w nocy ociężała nademną ręka twoja: nawróciłem się w nędzy mojéj, gdy tkwi ciernie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ponieważ we dnie i w nocy ociężała nademną ręka twoja, obróciła się wilgotność moja w suszę letnią. Sela. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | We dnie i w nocy bowiem ciążyła na mnie twoja ręka, usychałem jak podczas letniej suszy. Sela. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Bo dniem i-nocą, ciężyła na-mnie, ręka-Twoja, tak, że zamienił-się sok-mój, w-posuchę lata. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Bo we dnie i w nocy ciążyła na mnie ręka Twoja, że soki życia mojego uschły, jakby od posuchy letniej. Sela. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Bo dzień i noc ciężyła na mnie ręka Twoja, zanikł tuk mój od upałów lata. - Sela. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Co dzień i co noc zaciążyła nademną ręka Twoja, zmieniła się wydajność moja w suszę letnią - SELAh. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Gdyż dniem i nocą ciążyła nademną Twa ręka, obróciły się me soki w upalny żar letni Selah. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (31:4) Gdyż ręka twa dniem i nocą * ciężko spoczywała na mnie, * wiłem się w strapieniu moim, * cierń tkwił głęboko. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Bo we dnie i w nocy ciężyła na mnie ręka Twoja, siła moja znikła jakby od upałów letnich. Sela. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (31:4) Bo dniem i nocą ciążyła nade mną Twa ręka, siła moja niszczała jak w letnich upałach. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bo dniem i nocą ciążyła nade mną Twa ręka, siła moja słabła jak w letnie upały. Sela |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo we dnie i w nocy ciążyła na mnie ręka twoja, Siła moja zanikła jak podczas upałów letnich. Sela. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Bo ręka Twoja ciąży nade mną we dnie i w nocy, tak iż ubywa mi życia, jakby spalało je słońce. [Pauza] |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ponieważ dzień i noc ciążyła na mnie Twoja ręka, wilgoć moja zanikła jak od upałów lata. Sela. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ponieważ dniem i nocą ciążyła na mnie Twoja ręka, A moja rześkość znikła jak podczas letniej suszy. Sela. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bo we dnie i w nocy ciążyła na mnie Twoja ręka, moja soczystość zmieniła się w upałach lata. Sela. |