1. | WUJEK.1923 | Byście snadź w ziemi, która nam losem należy, nie mieszkali, i nie moglibyśmy z wami przymierza uczynić. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Ale odpowiedzieli mężowie Izraelscy Hewejczykowi: Podobno ty mieszkasz między nami, a jakoż z tobą możemy uczynić przymierze? |
3. | GDAŃSKA.2017 | Lecz mężczyźni Izraela odpowiedzieli Chiwwitom: A może mieszkacie wśród nas, jakże więc możemy zawrzeć z wami przymierze? |
4. | CYLKOW | Odpowiedzieli tedy mężowie israelscy Chiwejczykom: Może mieszkacie w pośród nas; i jakżebyśmy mieli przymierze z wami zawierać! |
5. | KRUSZYŃSKI | Mężowie izraelscy odpowiedzieli tym Hewejczykom: "Możliwe, że wy wpośród nas mieszkacie, jakże zawrzemy z wami przymierze?". |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Lecz mężowie izraelscy odpowiedzieli Chiwwitom: A może wśród nas mieszkacie? Czyż więc możemy zawierać przymierze z wami? |
7. | BRYTYJKA | A mężowie izraelscy odpowiedzieli Chiwwijczykom: Może mieszkacie wpośród nas, jakże więc mamy zawrzeć z wami przymierze? |
8. | POZNAŃSKA | Mężowie izraelscy oświadczyli jednak Chiwwitom: - Któż to wie, czy nie mieszkacie w pobliżu nas, jakże więc możemy zawierać z wami przymierze? |
9. | WARSZ.PRASKA | Na to Izraelici odpowiedzieli Chiwwitom: A może wy mieszkacie wśród nas [w naszym kraju]? Jakże więc moglibyśmy zawierać z wami przymierze? |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem mężowie israelscy odpowiedzieli Chiwejczykom: Może mieszkacie pośród nas? Jakże byśmy mieli zawrzeć z wami przymierze? |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Ale przedstawiciele Izraela odpowiedzieli tym Chiwitom: Może wy mieszkacie wśród nas, więc jak mamy zawrzeć z wami przymierze? |