1. | WUJEK.1923 | I zapalę ogień na murze Damaszku, i pożre mury Benadad. |
2. | GDAŃSKA.1881 | I rozniecę ogień w murze Damaszku, który strawi pałace Benadadowe. |
3. | GDAŃSKA.2017 | I wzniecę ogień w murze Damaszku, który strawi pałace Ben-Hadada. |
4. | CYLKOW | I rozniecę ogień w murach Damesku, że strawi zamki Ben Hadada. |
5. | KRUSZYŃSKI | Wzniecę ogień na murach Damaszku. i pożre pałace Ben Hadada. |
6. | TYSIĄCL.WYD1 | Ogień podłożę pod mury Damaszku i Ben-Hadada pałace pochłonie. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Wzniecę pożar na murach Damaszku, by pochłonął pałace Ben Hadada. |
8. | BRYTYJKA | I rozniecę ogień na murze Damaszku, i strawi pałace Benhadada. |
9. | POZNAŃSKA | Wzniecę pożar wśród murów Damaszku, co strawi pałace Ben-Hadada! |
10. | WARSZ.PRASKA | A Ja podłożę ogień pod mury Damaszku i spalę doszczętnie pałac Ben–Hadada. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | W murach Damesku rozniecę ogień, więc strawi zamki Ben Hadada. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Rozniecę ogień w murach Damaszku i strawi on pałace Ben-Hadada! |