1. | ZOFII.UWSP.IJP | Jem ❬u❭ otpowiedział: „Ta jest Moabitska, jaż przyszła s Noemi z kraja moabitskiego. |
2. | WUJEK.1923 | A on odpowiedział: Ta jest Moabitka, która przyszła z Noemi, z kraju Moabitskiego: |
3. | GDAŃSKA.1881 | I odpowiedział mu sługa on, który był przystawem nad żeńcami, i rzekł: Ta dzieweczka jest Moabitka, która przyszła z Noemi z ziemi Moabskiej. |
4. | GDAŃSKA.2017 | I sługa postawiony nad żniwiarzami odpowiedział mu: To jest ta młoda Moabitka, która przyszła z Noemi z ziemi Moabu. |
5. | CYLKOW | I odpowiedział sługa ustanowiony nad żeńcami: dziewczyna to moabska, ta, która wróciła z Naemi, z krainy moabskiej. |
6. | KRUSZYŃSKI | Odpowiadając sługa, postawiony nad żniwiarzami, rzekł: "Jest to młoda Moabitka, która powróciła z Naomi z krainy Moabu. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Odpowiedział sługa pilnujący żniwiarzy: To jest młoda Moabitka, która przyszła z Noemi z ziemi Moabu. |
8. | BRYTYJKA | A sługa postawiony nad żeńcami odpowiedział: Jest to młoda Moabitka, która powróciła z Noemi z pól moabskich. |
9. | POZNAŃSKA | A rządca doglądający żniwiarzy odpowiedział: - To jest ta młoda Moabitka, która przybyła razem z Noemi z ziemi Moab. |
10. | WARSZ.PRASKA | A sługa doglądający żniwiarzy powiedział: Jest to młoda Moabitka, która wróciła razem z Noemi z Moabu. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Więc sługa, co był ustanowiony nad żeńcami, odpowiedział: To jest dziewczyna moabska; ta, która wróciła z Naemi, z krainy Moab. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Ten odparł: To Moabitka. Ta, która wróciła z Noemi z Moabu. |
13. | TOR.PRZ.2023 | A sługa ustanowiony nad żeńcami odpowiedział mu: To jest ta młoda Moabitka, która powróciła z Noemi z pól Moabu. |