« Rut 2:6 Księga Rut 2:7 Rut 2:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
A przeprosiła, aby kłosy zbirała, jiż ostawają, chodząc za żeńcy, ot jutra aż do niniejszego czasu stoi na polu, nigdziej się do domu nie wracając”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A prosiła nas aby tu sobie zbieraiąc kłosy nawiązała z kilka snopkow za żeńcmi, otoż tu iest aż do tego czasu iakoż od poranku przyszła, a barzo mało doma siedzi.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I prosiła, aby zbierała kłosy pozostałe idąc w tropy żeńców: a od poranku aż dotąd stoi na polu, i ani na małą chwilę wróciła się do domu.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I rzekła mi: Niech proszę zbieram i zgromadzam kłosy między snopami za żeńcami; a przyszedłszy bawi się tu od samego poranku aż dotąd, a bardzo mało w domu siedzi.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Powiedziała: Pozwól mi, proszę, zbierać i gromadzić kłosy między snopami za żniwiarzami. Przyszła więc i pozostała od rana aż dotąd, a w domu krótko odpoczywała.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Zapytała się ona: Czybym nie mogła zbierać a między snopami gromadzić za żeńcami? Przybywszy tedy wytrwała od samego rana aż do tej pory; chwilkę tylko zabawiła w domu.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Powiedziała do nas: Niech mi wolno będzie zbierać i zebrać kłosy w snopy za żniwiarzami. A przybywszy, stanęła tego rana aż dotąd; odpoczynek jej w domu jest krótki".
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Powiedziała ona: Pozwólcie mi szukać i zbierać kłosy za żniwiarzami. Przyszła i pozostała od rana aż dotąd, a jej odpoczynek w domu był krótki.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Powiedziała ona do mnie: Chciałabym za żeńcami zbierać i składać kłosy między snopami; a odkąd tylko przyszła rano, trwa przy pracy aż dotąd, ani chwilki nie odpoczywa.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Prosiła nas, żebyśmy pozwolili jej zbierać kłosy za żniwiarzami i między snopami. Jak tylko przyszła dziś rano, tak bez przerwy jest na nogach aż do tej chwili, a w domu czeka ją też tylko bardzo krótki odpoczynek.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ona się zapytała: Czy mogę pozostać za żeńcami i gromadzić między snopami? A gdy przybyła wytrwała od samego rana, aż do tej pory; tylko chwilę zabawiła w domu.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Przyszła do mnie i poprosiła: Pozwól mi zbierać kłosy między snopami za żniwiarzami. Przyszła wcześnie rano i pracuje wytrwale do teraz! Pod dach schroniła się tylko na chwilę.
13.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Powiedziała: Chciałabym, proszę, zbierać a potem gromadzić kłosy w snopy za żeńcami. Przyszła więc i pozostała od poranku aż do teraz. Tego jej odpoczynku w domu było niewiele.