« Jer 13:23 Księga Jeremiasza 13:24 Jer 13:25 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
I rozsieję je jako mirzwę, jaż to wiatrem bywa wschopiona na puszczy.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A dla tego roztrząsnę ie iako scierń ktora prędko leci od wiatru z pustynie.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I rozsieję je jako źdźbło, które wiatr porywa na puszczy.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przetoż rozproszę ich jako źdźbło, które się rozlatuje od wiatru z pustyni.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Dlatego rozproszę ich jak plewy unoszone przez wiatr pustynny.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
To też rozproszę ich jako źdźbła, które ulatują przed wichrem pustynnym.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Rozproszę ich, jako plewę latającą od podmuchu wiatru pustyni.
8.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
Rozproszę ich jakby słomę, lecącą z wiatrem pustyni.
9.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Rozproszę was więc jak plewy roznoszone podmuchem wiatru pustynnego.
10.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Dlatego rozproszę was jak plewy ulatujące za podmuchem pustynnego wiatru.
11.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Rozproszą was tedy jak plewy unoszone wiatrem, co z pustyni wieje.
12.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem rozproszę ich jak źdźbła, co przed pustynnym wichrem ulatują.
13.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Dlatego rozproszę was jak plewy gnane wiatrem pustyni.