1. | WUJEK.1923 | I nie wybili synowie Ephraimowi Chananejczyka, który mieszkał w Gazer, i mieszkał Chananejczyk w pośród Ephraima, aż do tego dnia dań płacąc. |
2. | GDAŃSKA.1881 | I nie wygnali Chananejczyka, mieszkającego w Gazer; i mieszkał Chananejczyk w pośrodku Efraimitów aż do dnia tego, i hołdował im, dań dawając. |
3. | GDAŃSKA.2017 | I nie wygnali Kananejczyków, mieszkających w Gezer. I mieszkają Kananejczycy pośród Efraimitów aż do dziś, i stali się sługami składającymi daninę. |
4. | CYLKOW | Nie wypędzili jednak Kanaanejczyków zamieszkałych w Gezer; i tak pozostali Kanaanejczycy wpośród Efraima aż po dzień dzisiejszy, a poddali się daninie pańszczyźnianej. |
5. | KRUSZYŃSKI | Nie wypędzili jednak Kanaanejczyków zamieszkujących w Gazer, i Kanaanejczycy mieszkają w pośrodku Efraima aż do tego dnia, stając się podległymi daninie. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Ale nie mogli oni wypędzić Kananejczyków, zamieszkujących Gezer, i Kananejczycy pozostali pośród Efraima aż po dzień dzisiejszy, jako robotnicy pracujący przymusowo. |
7. | BRYTYJKA | Lecz nie wypędzili Kananejczyków, którzy mieszkali w Gezer, tak że Kananejczycy mieszkają wśród Efraima do dnia dzisiejszego, ale odrabiają pańszczyznę. |
8. | POZNAŃSKA | Nie mogli jednak wyprzeć Kananejczyków, którzy zamieszkiwali w Gezer. I mieszkają Kananejczycy pośród Efraimitów aż po dzień dzisiejszy; płacą jednak daninę. |
9. | WARSZ.PRASKA | Nie mogli jednak usunąć Kananejczyków z Gezer i po dzień dzisiejszy żyją oni wśród synów Efraima, wykonując przymusowe prace. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Jednak nie wypędzili Kanaanejczyków zamieszkałych w Gezer; tak Kanaanejczycy pozostali wśród synów Efraima, aż po dzisiejszy dzień, i poddali się daninie pańszczyźnianej. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Nie wyparli oni jednak Kananejczyków mieszkających w Gezer, dlatego do dziś dnia Kananejczycy mieszkają na ziemiach Efraima, lecz są zatrudniani do przymusowych robót. |