1. | ZOFII.UWSP.IJP | A zbił wszytki kapłany kościołow modlebnych, jeż byli tu nad ołtarzmi, i spalił kości ludzskie na nich, i wrocił się do Jerusalem. |
2. | WUJEK.1923 | I pobił wszystkie ofiarowniki wyżyn, którzy tam byli nad ołtarzami, i palił na nich kości człowiecze: i wrócił się do Jeruzalem. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Pozabijał także wszystkich kapłanów wyżyn, którzy tam byli na ołtarzach, i palił kości ludzkie na nich, potem się wrócił do Jeruzalemu. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Pozabijał także wszystkich kapłanów wyżyn, którzy tam byli przy ołtarzach, i spalił na nich ludzkie kości. Potem wrócił do Jerozolimy. |
5. | CYLKOW | I wyrznął wszystkich znajdujących się tam kapłanów wyżyn na ołtarzach, i spalił na nich kości ludzkie. Poczem powrócił do Jerozolimy. |
6. | KRUSZYŃSKI | Zarznął na tych ołtarzach wszystkich kapłanów wyżyn, jacy tam byli i spalił na nich kości ludzkie, po czym wrócił do Jeruzalem. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Wszystkich zaś kapłanów wyżyn, którzy tam byli, złożył w ofierze na ołtarzach i spalił kości ludzkie na nich. Następnie wrócił do Jerozolimy. |
8. | BRYTYJKA | Kazał też wyrżnąć do nogi wszystkich kapłanów wyżynnych, którzy tam byli przy ołtarzach i kazał palić na nich kości ludzkie, po czym powrócił do Jeruzalemu. |
9. | POZNAŃSKA | Wszystkich kapłanów wyżyn, którzy tam się znajdowali, pomordował na ołtarzach, spalił na nich kości ludzkie i wrócił do Jerozolimy. |
10. | WARSZ.PRASKA | Kazał także pozabijać wszystkich kapłanów, obsługujących owe wyżyny, i spalić ciała na ołtarzach. Potem wrócił do Jerozolimy. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wyrżnął też na ołtarzach wszystkich znajdujących się tam kapłanów wyżyn oraz spalił na nich ludzkie kości. Potem wrócił do Jeruszalaim. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wybił też na ich ołtarzach wszystkich tamtejszych kapłanów świątynek i spalił na nich ludzkie kości. Po dokonaniu tego wszystkiego wrócił do Jerozolimy. |