Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | jako są uczynili synowie Ezau, ktoryż to bydli w Seir, a Moabszczy, jeż to bydlą w Har, dojąd nie przydziem do Jordana a wnidziem do ziemie, ktorąż to Pan Bog nasz da nam. | 2. | WUJEK.1923 | Jako uczynili synowie Ezaw, którzy mieszkają na Seir, i Moabitowie, którzy mieszkają w Ar: aż przyjdziem do Jordanu i przejdziemy do ziemie, którą Pan, Bóg nasz, da nam. | 3. | GDAŃSKA.1881 | Jako mi uczynili synowie Ezawowi, którzy mieszkają w Seir, i Moabczycy, którzy mieszkają w Ar, ażbyśmy się przeprawili za Jordan, do ziemi, którą Pan, Bóg nasz, dawa nam. | 4. | GDAŃSKA.2017 | Jak mi to uczynili synowie Ezawa, którzy mieszkają w Seirze, i Moabici, którzy mieszkają w Ar, aż się przeprawię przez Jordan, do ziemi, którą daje nam PAN, nasz Bóg. | 5. | CYLKOW | Jako uczynili mi synowie Esawa, osiadli na Seirze, i Moabici, zamieszkali w Ar, - póki nie przeprawię się za Jarden, do ziemi, którą Wiekuisty, Bóg nasz, daje nam! | 6. | KRUSZYŃSKI | Tak jak uczynili mi synowie Ezawa, zamieszkujący Seir i Moabici mieszkający w Ar - dopóki nie przejdę Jordanu i nie wejdę do ziemi, którą Jahwe, Bóg nasz, dał nam". | 7. | MIESES | tak, jak postąpili wobec mnie Synowie Ezawa, osiadli w Sēirze, jakoteż Moabici, osiadli w Arze, – dopóki nie przeprawię się przez Jordan do Kraju, który Bóg nasz Wiekuisty oddaje nam”. | 8. | TYSIĄCL.WYD5 | jak mi to uczynili synowie Ezawa, mieszkający w Seirze, i Moabici, mieszkający w Ar, aż przejdę przez Jordan do ziemi, którą mi daje Pan, nasz Bóg. | 9. | BRYTYJKA | Jak pozwolili mi potomkowie Ezawa, mieszkający w Seir, i Moabici, mieszkający w Ar, aż przeprawię się przez Jordan do ziemi, którą daje nam Pan, nasz Bóg. | 10. | POZNAŃSKA | - podobnie jak mi to umożliwili potomkowie Ezawa, mieszkańcy Seiru, i Moabici zamieszkujący Ar - aż przeprawię się przez Jordan do tej ziemi, którą daje nam Jahwe, nasz Bóg. | 11. | WARSZ.PRASKA | Na to właśnie zgodzili się już kiedyś synowie Ezawa mieszkający w Seirze oraz Moabici mieszkający w Ar. W ten sposób chciałbym przeprawić się przez Jordan, a potem wejść do krainy, którą dał nam Jahwe, nasz Bóg. | 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | póki się nie przeprawię za Jarden, do ziemi, którą daje nam WIEKUISTY, nasz Bóg. Tak mi uczynili synowie Esawa, którzy osiedli na Seirze i Moabici, którzy zamieszkali w Ar. | 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | podobnie jak to uczynili potomkowie Ezawa, mieszkający w Seir, oraz Moabici, mieszkający w Ar. Chciałbym przejść przez twoją ziemię i przeprawić się przez Jordan do ziemi, którą daje nam PAN, nasz Bóg. |
|