1. | WUJEK.1923 | Uciekając aż do Bethsetha, i brzegu Abelmehula w Tebbath. A okrzyk uczyniwszy mężowie Izrael z Nephthali i Aser i wszystkiego Manasse, gonili Madyan. |
2. | GDAŃSKA.1881 | A zebrawszy się mężowie Izraelscy z Neftalim, i z Aser, i ze wszystkiego pokolenia Manasesowego, gonili Madyjańczyki. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Wtedy zebrali się mężczyźni Izraela z Neftalego, z Aszera i całego pokolenia Manassesa i ścigali Midianitów. |
4. | CYLKOW | Poczem zwołano mężów izraelskich z pokolenia Naftalego, Aszera i całego Manaszy i puścili się w pościg za Midjanitami. |
5. | KRUSZYŃSKI | I przywołano Izraelitów z Neftalego, Aszera i Manassesa i ścigali Madianitów. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Zebrali się mężowie izraelscy z pokolenia Neftalego, Asera i z całego pokolenia Manassesa i urządzili pościg za Madianitami. |
7. | BRYTYJKA | Skrzyknęli się tedy mężowie izraelscy z plemion Naftaliego, Aszera i całego plemienia Manassesa i puścili się w pogoń za Midiańczykami. |
8. | POZNAŃSKA | Potem zebrali się Izraelici z [pokolenia] Neftalego i Aszera oraz z całego [pokolenia] Manassego i ścigali Midianitów. |
9. | WARSZ.PRASKA | A wojownicy izraelscy, ci z pokolenia Neftalego, Asera i Manassesa, zebrali się razem i ruszyli w pościg za Madianitami. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Potem zwołano israelskich mężów z pokolenia Naftalego, Aszera i całego Menaszy, i puścili się w pościg za Midjanitami. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wtedy skrzyknęli się Izraelici z Naftalego, z Aszera i z całego Manassesa i ścigali Midianitów. |