Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | I odesłał krol Joas israhelski Amaz❬yj❭a❬sz❭owi krolowi judzskiemu rzekąc: „Karduus libański posłał ku cedrowi, jen jest na Libanie, ❬rzekąc❭: „Daj dziewkę synu memu za żonę”. Tedy źwierzęta leśna, jaż ❬są❭ na Libanie, szedszy i potłoczyły karduus. | 2. | WUJEK.1923 | I odesłał Joas, król Izraelski, do Amazyasza, króla Judzkiego, mówiąc: Oset Libanu posłał do cedru, który jest na Libanie, mówiąc: Daj córkę twoję synowi memu za żonę. I przeszły zwierzęta leśne, które są na Libanie, i podeptały oset. | 3. | GDAŃSKA.1881 | Posłał zasię Joaz, król Izraelski, do Amazyjasza, króla Judzkiego, mówiąc: Oset, który jest na Libanie, posłał do cedru Libańskiego, mówiąc: Daj córkę twoję synowi memu za żonę. Wtem przyszedł zwierz polny, który jest na Libanie, i podeptał on oset. | 4. | GDAŃSKA.2017 | Jehoasz zaś, król Izraela, wysłał do Amazjasza, króla Judy, taką odpowiedź: Oset w Libanie posłał do cedru w Libanie prośbę: Daj swoją córkę mojemu synowi za żonę. Lecz dziki zwierz w Libanie przeszedł i podeptał oset. | 5. | CYLKOW | Na to posłał Joasz, król izraelski, do Amacjasza, króla judzkiego, i kazał oświadczyć: Cierń libański posłał do cedru na Libanie temi słowami: Oddaj córkę twą synowi mojemu za żonę. Ale zwierz dziki na Libanie przeszedł po cierniu i stratował go. | 6. | KRUSZYŃSKI | Tedy Jehoasz, król izraelski, wysłał do Amacji, króla judzkiego, aby powiedzieć: "Cierń, który jest na Libanie, wysłał do cedra libańskiego, mówiąc: Daj córkę swoją mojemu synowi za żonę! Przeszły zwierzęta dzikie, które są na Libanie i rozdeptały cierń. | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Joasz zaś, król izraelski, przekazał Amazjaszowi, królowi judzkiemu, taką odpowiedź: Cierń na Libanie przesłał cedrowi na Libanie taką prośbę: Daj córkę swoją mojemu synowi za żonę! Lecz dziki zwierz, który jest na Libanie, przebiegł i rozdeptał cierń. | 8. | BRYTYJKA | Jehoasz zaś, król izraelski, wysłał Amasjaszowi, królowi judzkiemu, taką odpowiedź: Oset, który rośnie na Libanie, wysyła do cedru, który rośnie na Libanie, takie wezwanie: Daj swą córkę mojemu synowi za żonę; lecz zwierz dziki, który jest na Libanie, przejdzie się po oście i zdepcze go. | 9. | POZNAŃSKA | Joas, król izraelski, posłał do Amazjasza, króla Judy, odpowiadając: - Cierń, który [rósł] na Libanie, posłał do cedru libańskiego mówiąc: Daj twoją córkę mojemu synowi za żonę. Ale przeszedł dziki zwierz, który żył na Libanie i stratował [ów] cierń. | 10. | WARSZ.PRASKA | Na to Joasz, król izraelski, odpowiedział przez swoich wysłanników Amazjaszowi, królowi judzkiemu: Cierń z Libanu przesłał cedrowi na Libanie taką oto prośbę: Daj twą córkę za żonę mojemu synowi! Lecz dzikie zwierzęta, żyjące na Libanie, biegnąc stratowały cierń. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Na to król israelski Joasz posłał do króla judzkiego Amacjasza i kazał mu oświadczyć: Cierń libański posłał do cedru na Libanie takie słowa: Oddaj memu synowi twoją córkę za żonę. Lecz dziki zwierz na Libanie przeszedł po cierniu i go stratował. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Lecz Jehoasz, król Izraela, przesłał Amazjaszowi, królowi Judy, taką odpowiedź: Oset z Libanu posłał cedrowi z Libanu takie wezwanie: Daj swoją córkę mojemu synowi za żonę. Lecz dzikie zwierzę z Libanu przejdzie i podepcze oset! |
|