Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | a ryby, ktore są w niej, semrą, a zagnoją sie wody, a zemrą Ejipszczy pijąc wodę rzeczną”. | 2. | WUJEK.1923 | Ryby téż, które są w rzece, pozdychają, i zaśmierdzą się wody: i będą trapieni Egiptyanie pijący wodę rzeczną. | 3. | GDAŃSKA.1881 | A ryby, które są w rzece, pozdychają, i zśmierdnie się rzeka, i spracują się Egipczanie, szukając dla napoju wód z rzeki. | 4. | GDAŃSKA.2017 | Ryby, które są w rzece, pozdychają i rzeka będzie cuchnąć. Egipcjanie się zmęczą poszukiwaniem wody z rzeki do picia. | 5. | CYLKOW | A ryby, co w rzece, pomrą, i zatęchnie rzeka, i brzydzić się będą Micrejczycy pić wodę z rzeki." | 6. | KRUSZYŃSKI | Ryby, które są w rzece, zamrą, rzeka zacuchnie i Egipcjanie będą się wzdragali pić wodę z rzeki". | 7. | MIESES | ryby znajdujące się w Rzece wyginą i Rzeka zatęchnieje, iż Egipcjanie nie będą mogli wody pić ze Rzeki”. | 8. | TYSIĄCL.WYD5 | Ryby Nilu wyginą, a Nil wydawać będzie przykrą woń, tak że Egipcjanie nie będą mogli pić wody z Nilu. | 9. | BRYTYJKA | I wyginą ryby w Nilu, i Nil zacznie cuchnąć, Egipcjanie zaś nie będą mogli pić wody z Nilu. | 10. | POZNAŃSKA | Pozdychają więc ryby, które są w Nilu, a Nil będzie tak cuchnął, że Egipcjanie nie zdobędą się na to, aby pić wodę z Nilu. | 11. | WARSZ.PRASKA | Wyginą wszystkie ryby w Nilu, a sam Nil zacznie tak cuchnąć, że Egipcjanie nie będą już więcej mogli pić z niego wody. | 12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś ryby, które są w rzece pomrą, po czym rzeka zatęchnie. Zatem Micreiczycy będą się brzydzić pić wodę z rzeki. | 13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wyginą przez to ryby w Nilu, a rzeka zacznie tak cuchnąć, że Egipcjanie nie będą w stanie używać jej wody do picia! |
|