1. | ZOFII.UWSP.IJP | A wyszedwszy z Halis w Rafidym rozbili stany swe, gdzież to [się] ludu był niedostatek wody ku piciu. |
2. | WUJEK.1923 | A wyciągnąwszy z Alus, w Raphidym rozbili namioty, gdzie lud nie miał wody ku piciu. |
3. | GDAŃSKA.1881 | A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia. |
5. | CYLKOW | I wyruszyli z Alusz, i stanęli obozem w Refidym, a nie było tam dla ludu wody do picia; |
6. | KRUSZYŃSKI | Z Alusz wyruszyli i stanęli obozem w Rafidim i nie było tam wody do picia dla ludu. |
7. | MIESES | wyruszyli z Aluszu i rozłożyli się obozem w Rěfidimie, – a nie było tam dla ludu wody, ażeby pić; |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim. Tam zabrakło ludowi wody do picia. |
9. | BRYTYJKA | Potem wyruszyli z Alusz i rozłożyli się obozem w Refidim; lecz lud nie miał tam wody do picia. |
10. | POZNAŃSKA | Ruszywszy z Alusz rozbili obóz w Refidim; tam nie miał lud wody do picia. |
11. | WARSZ.PRASKA | po czym, wyruszywszy z Alusz, zatrzymali się w Refidim, gdzie nie było, niestety, wcale wody do picia. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Potem wyruszyli z Alusz i stanęli obozem w Refidym, ale tam nie było dla ludu wody do picia. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Potem wyruszyli z Alusz i rozłożyli się obozem w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia. |