« Psal 22:28 Księga Psalmów 22:29 Psal 22:30 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(21:31) Jedli są i pochwalali są wszytcy tłuści ziemszczy, w obeźrzeniu jego padną wszytcy, jiż sie spuszczają w ziemię. (21:33a) A dusza moja żywa będzie jemu
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(21:32) Jedli i pokłonili sie wszytcy tłuści ziemszczy, przed nim padną wszystcy, jiż wstępują w ziemię. (21:33a) A dusza moja żywa będzie jemu
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(22:30) Wszyscy bogacze ziemie będą ieść y vpadać przed nim, y wszyscy ktorzy leżą w prochu, a ledwo żywi zostali, kłaniać się przed nim będą.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(22:30) Jedli i kłaniali się wszyscy tłuści ziemscy: przed oblicznością jego będą padać wszyscy, którzy zstępują w ziemię.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(22:30) Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wszyscy bogaci ziemi będą jeść i oddawać mu pokłon, upadną przed jego obliczem wszyscy, którzy zstępują w proch, którzy nie mogą swej duszy zachować przy życiu.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(22:30) Będą-jeść, i-korzyć-się, wszyscy tłuści ziemscy; przed-obliczem-Jego, klękać-będą, wszyscy, zstępujący w proch, i,-co-życia-swego, nie mogą odzyskać.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(22:30) Jemu się pokłonią wszyscy wielcy na ziemi; i upokorzą się przed Nim wszyscy w proch zstępujący, i którzy duszy swej przy życiu zachować nie mogą.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(22:30) Spożywają, korząc się wszyscy możni ziemi, przed Nim klękają wszyscy zstępujący w proch, i kto duszy swéj nie pożywił.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(22:30) Będą jeść i kłaniać się wszyscy możni ziemi, przed obliczem Jego kłaniać się będą wszyscy, co zstępują w proch, którzy duszy swej nie ożywią.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(22:30) Jeść będą i się pokłonią wszyscy tłuści tej ziemi, przed Nim zegnie kolana wszystko, co zstępując do prochu, swej duszy żyć nie pozwała.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(21:30) Przed nim uderzą czołem wszyscy możni tej ziemi, * przed nim na twarz upadną wszyscy śmiertelni.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(22:30) Tylko Jemu cześć oddadzą wszyscy możni ziemi, padną przed Nim na kolana wszyscy, którzy się obrócili w proch, i taki, który duszy swojej nie ożywi.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(21:30) Jego jedynego uwielbią wszyscy, co śpią w ziemi, przed Nim zegną się wszyscy, którzy w proch zstępują. A dusza moja żyć będzie dla Niego,
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(22:30) Tylko Jemu oddadzą pokłon wszyscy, co śpią w ziemi, przed Nim zegną się wszyscy, którzy w proch zstępują. A moja dusza będzie żyła dla Niego,
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(22:30) Tylko jemu oddawać będą cześć wszyscy możni ziemi, Padną przed nim na kolana wszyscy, którzy się w proch obracają, I nie mogą utrzymać się przy życiu.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(22:30) Tylko Jemu kłaniać się będą mocarze ziemi, przed Nim będą się korzyć, którzy w ziemi spoczywają. A moja dusza żyje dla Niego,
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(22:30) Jedzą, korząc się, wszyscy możni ziemi; przed Nim klękają wszyscy zstępujący w proch; ten, kto nie pożywił swej duszy.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(22:30) Nasyceni skłonili się przed Nim wszyscy możni ziemi, Złoży hołd każdy schodzący do prochu, Który nie przedłużył życia swojej duszy.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Wszyscy możni ziemi będą jeść i oddawać Mu pokłon, upadną przed Jego obliczem wszyscy, którzy zstępują do prochu, i ten, którego dusza nie pozostanie żywa.