Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Bo zagoję bliznę twoję a z ran twoich wyleczę cię, mówi Pan; bo wygnaną nazwali cię, Syonie! Tać jest, która nie miała pytającego. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Tedyć zdrowie przywrócę, i od ran twoich uleczę cię, mówi Pan, przeto, że wygnaną nazwali cię (mówiąc:) Tać jest Syon, niemasz nikogo, ktoby ją nawiedził. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Przywrócę ci bowiem zdrowie i uleczę cię z twoich ran, mówi PAN, gdyż nazwali cię Odrzuconą, mówiąc: To jest Syjon, o który nikt się nie troszczy. | 4. | CYLKOW | Bo sprowadzę uzdrowienie tobie, a z ran twoich cię uleczę, rzecze Wiekuisty; bo odtrąconą nazywali cię, "Cyon to, którego nikt nie nawiedza!" | 5. | KRUSZYŃSKI | Bo sprowadzę uzdrowienie tobie i z ran twoich cię uleczę - rzecze Bóg. Bo mówią na cię: "Odrzucony" - "Sjon, o którego się nikt nie troszczy" | 6. | TYSIĄCL.WYD1 | Jednakże powlokę cię blizną, z twych ran cię wyleczę — wyrocznia Jahwe. Bo zwą cię "Wzgardzoną", Syjonie, "Taką, o którą nikt nie dba". | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Albowiem przywrócę ci zdrowie i z ran ciebie uleczę - wyrocznia Pana - gdyż nazywają cię "Odrzuconą", Syjonie, o którą się nikt nie troszczy. | 8. | BRYTYJKA | Bo spowoduję, że zabliźnią się twoje rany i uleczę cię z twoich ciosów – mówi Pan – chociaż nazwali cię Odrzuconą, o którą nikt się nie troszczy. | 9. | POZNAŃSKA | Natenczas bowiem przywrócę ci zdrowie i rany twoje zabliźnię - głosi Jahwe. Bo nazwano cię Odrzuconą, Syjonie, tą, o którą nikt się nie troszczy. | 10. | WARSZ.PRASKA | A Ja uzdrowię twe ciało i z ran cię wyleczę – Pan mówi – bo nazywają cię Odrzuconą, Syjonie, i tą, o którą nikt się nie troszczy. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Bo spowoduję ci uzdrowienie, uleczę cię z twoich ran mówi WIEKUISTY; gdyż nazywali cię odtrąconą „To Cyon, którego nikt nie odwiedza!”. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Tak! Przyniosę ci uzdrowienie, uleczę cię z twoich ran - oświadcza PAN - bo nazwali cię Wypędzoną: Syjonem przez wszystkich opuszczonym. |
|