Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | A o uwierzających znarodów my napisaliśmy stanowiąc, żeby się strzegli do rzezi bałwańskiej, ode krwie, i od porubstwa. | 2. | WUJEK.1923 | Lecz o tych, którzy uwierzyli z poganów, myśmy pisali, stanowiąc, aby się wystrzegali tego, co jest ofiarowano bałwanom; i krwie i rzeczy dławionych i porubstwa. | 3. | RAKOW.NT | A o onych, którzy uwierzyli, Poganach, myśmy napisali, rozsądziwszy to, aby nic tego nie zachowywali oni, tylko aby się wystrzegali i onego co jest ofiarowano bałwanom, i krwie, i dawionego, i wszeteczeństwa. | 4. | GDAŃSKA.1881 | A o tych, którzy uwierzyli z pogan, myśmy pisali, stanowiąc, aby nic takowego nie zachowywali, tylko aby się wystrzegali tego, co jest ofiarowane bałwanom i od krwi, i od rzeczy dławionych, i od wszeteczeństwa. | 5. | GDAŃSKA.2017 | A co do pogan, którzy uwierzyli, napisaliśmy, postanawiając, aby niczego takiego nie zachowywali, tylko żeby się wystrzegali tego, co ofiarowane bożkom, i krwi, i tego, co uduszone, i nierządu. | 6. | JACZEWSKI | Bo co dotyczy tych, którzy z pogaństwa uwierzyli, - to napisaliśmy do nich, aby się wstrzymali od czci bałwanów, od jedzenia potraw im poświęconych, a także od jedzenia krwi i zwierząt duszonych i od porubstwa". | 7. | SZCZEPAŃSKI | O tych zaś z pogan, co uwierzyli, myśmy rzecz na piśmie rozstrzygnęli, aby się wstrzymywali od ofiar bałwanom i od krwi zwierząt zdławionych i porubstwa. | 8. | MARIAWICI | A o tych, którzy z pogan uwierzyli, myśmy pisali osądziwszy, aby się powstrzymywali od tego, co ofiarowano bałwanom, i od krwi, i od dławionego, i od nieczystości. | 9. | DĄBR.WUL.1973 | A co się tyczy nawróconych pogan, tośmy już na piśmie rozstrzygnęli, aby się powstrzymywali od rzeczy ofiarowanych bałwanom, krwi, zwierząt zdławionych i rozpusty. | 10. | DĄBR.GR.1961 | A co się tyczy nawróconych pogan, tośmy im na piśmie wysłali postanowienia, aby się powstrzymywali od rzeczy ofiarowanych bałwanom, krwi zwierząt zdławionych i nierządu. | 11. | TYSIĄCL.WYD5 | Co zaś do pogan, którzy uwierzyli, posłaliśmy im na piśmie polecenie, aby powstrzymali się od pokarmów ofiarowanych bożkom, od krwi, od tego, co uduszone, i od nierządu. | 12. | BRYTYJKA | Co się zaś tyczy pogan, którzy uwierzyli, wysłaliśmy na piśmie nasze zalecenie, aby się wystrzegali rzeczy ofiarowanych bałwanom i krwi, i tego, co zadławione, i nierządu. | 13. | POZNAŃSKA | A jeśli chodzi o nawrócenie pogan, wysłaliśmy list z poleceniem, aby wystrzegali się rzeczy ofiarowanych bożkom, pokarmu ze zwierząt uduszonych i nierządu". | 14. | WARSZ.PRASKA | A co do pogan, którzy się nawrócili, to już posłaliśmy im polecenie na piśmie, żeby się powstrzymali od spożywania pokarmów z mięsa składanego na ofiary bożkom, żeby nie spożywali krwi, tego, co uduszone, i żeby unikali nierządu. | 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś co do wierzących pogan myśmy rozstrzygnęli i ich zawiadomili, by żadnego takiego nakazu nie przestrzegali, tylko wystrzegali się ofiar dla wizerunków, krwi, uduszonego i nierządu. | 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Co do wierzących pogan natomiast, rozstrzygnęliśmy na piśmie, że mają wystrzegać się rzeczy złożonych w ofierze bóstwom, krwi, tego, co uduszone, oraz nierządu. | 17. | TOR.PRZ.2023 | Co do tych natomiast, którzy uwierzyli z pogan, napisaliśmy, po rozsądzeniu, by niczego takiego nie zachowywali, by oni tylko wystrzegali się tego, co ofiarowane bożkom i krwi, i tego, co uduszone, i nierządu. |
|