« Psal 52:6 Księga Psalmów 52:7 Psal 52:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(51:6b) Owa człowiek, jenże nie położył Boga pomocnika swego, (51:7) ale pwał jest w mnożstwo bogacstw swojich i przemogł w jeszutności swojej.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(51:6b) Owo człowiek, jen jest Boga nie położył pomocnika swego, (51:7) ale pwał jest w mnostwie bogactw swych i przemogł w prozności swojej.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(52:9) Onoż masz człowieka, ktory mocy swey niepokładał w Bogu, ale vfaiąc w wielkich swych bogactwach zmacnia się w złości swoiey.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(52:9) Otóżci człowiek, który nie kładł Boga pomocnikiem swoim: ale ufał w mnóstwie bogactw swoich, i przemógł w marności swojéj.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(52:9) Otoż człowiek, który nie pokładał w Bogu siły swojej; ale ufając w mnóstwie bogactw swoich, zmacniał się w złości swej.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Oto człowiek, który nie uczynił Boga swoją siłą, ale ufał swym wielkim bogactwom i umacniał się w swojej nieprawości.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(52:9) Oto, ten-człowiek, co nie pokładał w Bogu siły-swojéj; ale-ufał w-wielkość bogactwa-swego, wzmacniał-się, w-złośliwości-swojéj.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(52:9) "Oto człowiek, który nie uczynił Boga obroną swoją, ale ufał wielkiemu bogactwu swemu i stał się silny, czyniąc szkodę".
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(52:9) Oto człowiek, który nie uczynił Pana obroną swoją, a polegał na wielkiém bogactwie swojém, dufał w potęgę swoję.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(52:9) Oto mąż, który nie miał Boga za pomocnika swego, a zaufał wielkości bogactwa swego, umacniał się w złości swej.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(52:9) „Oto ów mąż, który nie w Bogu pokłada swą moc a polega na mnogiem bogactwie swem, dufny jest w swą przewrotność”.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(51:9) «Oto człowiek, który nie chciał mieć Boga ku pomocy, * lecz zaufał mnóstwu swych bogactw * i chełpił się w próżności swojej».
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(52:9) Oto człowiek, który nie chciał mieć ostoi swojej w Bogu, ale ufał wielkim bogactwom swoim, był dumny z chciwości swojej.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(51:9) «Oto człowiek, co nie uczynił Boga swoją warownią, ale mnóstwu swych bogactw zaufał, a w siłę wzrósł przez swoje zbrodnie».
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(52:9) Oto człowiek, który nie uczynił Boga swoją twierdzą, ale zaufał wielkim swym bogactwom, a w siłę wzrósł przez swoje zbrodnie.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(52:9) Oto człowiek, który nie uczynił Boga schronieniem swoim, Ale ufał wielkim bogactwom swoim, Był dumny, że wyrządza szkodę.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(52:9) Oto mąż, który nie szukał schronienia u Boga, lecz całą ufność złożył w swych bogactwach i siły szukał w przewrotności.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(52:9) Oto człowiek, co nie uczynił Boga swą obroną, a polegał na swoim wielkim bogactwie i pokładał nadzieję w swej potędze.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(52:9) Oto bohater, który nie uczynił Boga swym schronieniem, Ale zaufał swemu wielkiemu bogactwu I siebie samego wzmocnił, niszcząc innych.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
(52:9) Oto bohater, który nie uczynił Boga swoją twierdzą, ale ufał swoim wielkim bogactwom i umacniał się w swoich groźbach wobec innych .