1. | BUDNY.1574 | Przyszedł przeto zasie Jezus do Kany Galileyskiej, gdzie uczynił wodę winem. A był niejaki królewski (sługa), którego syn chorzał w Kapernaumie. |
2. | WUJEK.1923 | Przyszedł tedy zasię do Kany Galilejskiej, gdzie wodę winem uczynił. I był niejaki królik, którego syn chorował w Kapharnaum. |
3. | RAKOW.NT | Przyszedł tedy Jezus zasię do Kany Galileyskiey, gdzie był uczynił wodę winem. I był niektóry Królewski sługa, którego syn niemógł w Kapernaum. |
4. | GDAŃSKA.1881 | Tedy zasię przyszedł Jezus do Kany Galilejskiej, gdzie był uczynił z wody wino. A był niektóry dworzanin królewski w Kapernaum, którego syn chorował. |
5. | GDAŃSKA.2017 | Wtedy Jezus znowu przyszedł do Kany Galilejskiej, gdzie przemienił wodę w wino. A był w Kafarnaum pewien dworzanin królewski, którego syn chorował. |
6. | SZCZEPAŃSKI | Przybył zatem ponownie do Kany galilejskiej, gdzie był wodę przemienił w wino. A znalazł się tam pewien urzędnik dwora, którego syn chorował w Kafarnaum. |
7. | MARIAWICI | Przyszedł tedy znowu do Kany Galilejskiej, gdzie uczynił z wody wino. A był niektóry dworzanin królewski, którego syn chorował w Kafarnaum. |
8. | GRZYM1936 | I znów poszedł do Kany Galilejskiej, gdzie przemienił wodę w wino. I był tam pewien urzędnik królewski, którego syn leżał chory w Kafarnaum. |
9. | DĄBR.WUL.1973 | Przyszedł zatem ponownie do Kany Galilejskiej, gdzie przemienił był wodę w wino. A był tam dworzanin pewien, którego syn chorował w Kafarnaum. |
10. | DĄBR.GR.1961 | I wrócił do Kany Galilejskiej, gdzie przemienił był wodę w wino. A był (tam) pewien dworzanin, którego syn chorował w Kafarnaum. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | Następnie przybył powtórnie do Kany Galilejskiej, gdzie [przedtem] przemienił wodę w wino. A był w Kafarnaum pewien urzędnik królewski, którego syn chorował. |
12. | BRYTYJKA | Przybył więc znowu do Kany Galilejskiej, gdzie z wody uczynił wino. A był w Kafarnaum pewien dworzanin, którego syn chorował. |
13. | POZNAŃSKA | Przyszedł więc Jezus ponownie do Kany Galilejskiej, gdzie przemienił wodę w wino. A w Kafarnaum był pewien urzędnik królewski, którego syn chorował. |
14. | WARSZ.PRASKA | Potem przybył po raz drugi do Kany Galilejskiej, gdzie przedtem przemienił wodę w wino. W Kafarnaum zaś mieszkał wtedy pewien urzędnik królewski, który miał chorego syna. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem znowu przyszedł do Kany Galilei, gdzie uczynił wino z wody. A był w Kafarnaum pewien królewski dworzanin, którego syn chorował. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Znowu zatem Jezus przyszedł do Kany Galilejskiej, gdzie wcześniej przemienił wodę w wino. W Kafarnaum natomiast mieszkał pewien urzędnik królewski, którego syn chorował. |
17. | TOR.PRZ.2023 | Przyszedł więc Jezus ponownie do Kany Galilejskiej, gdzie uczynił z wody wino. A był w Kafarnaum pewien dworzanin królewski, którego syn chorował. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 | Wtedy ponownie przyszedł Jezus do Kany Galilejskiej, gdzie uczynił z wody wino. I był w Kapernaum pewien dworzanin królewski, którego syn chorował. |