« PnP 8:10 Księga Pieśń nad Pieśniami 8:11 PnP 8:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Miał Salomon winnicę Baalhamon, ktorą poruczył strożom a każdy z nich za owoce iey dawał tysiąc srebrnikow.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Winnicę miał Spokojny w onéj, która ma ludzie: poruczył ją stróżom: mąż przynosi za owoc jéj tysiąc śrebrników.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Winnicę miał Salomon w Baalhamon, którą winnicę najął stróżom, aby każdy przynosił za owoc jej tysiąc srebrników.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Salomon miał winnicę w Baal-Hamon, którą najął stróżom; każdy miał przynosić za jej owoc tysiąc srebrników.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Winnicę miał Salomon w Baal Hamon, wynajął on winnicę tę dozorującym: tysiąc srebrników miał złożyć każdy za część owocu jej.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
{Bracia}: Salomon miał winnicę w Baal-Hamon; oddał ją dzierżawcom. Za owoc jej płacić miał każdy tysiąc syklów srebra.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Winnicę miał Salomon w Baal-Hamon, oddał tę winnicę stróżom. Za jej owoc mógłby każdy uzyskać tysiąc srebrników.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Salomon nabył sobie winnicę w Baal–Hamon i powierzył winnicę strażnikom. Za jej owoce zaś każdy miał płacić tysiąc srebrnych sykli. Oblubieniec:
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Salomon miał winnicę w Baal Hamon, i wynajął tą winnicę tym, którzy pilnowali; każdy miał przynieść tysiąc srebrników za część jej owocu.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Salomon miał winnicę w Baal-Hamon. Oddał ją stróżom w dzierżawę. Każdy miał za jej owoc dostarczać tysiąc srebrników.
11.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Salomon miał winnicę w Baal-Hamon, którą oddał stróżom; każdy miał przynosić za jej owoc tysiąc sztuk srebra.