Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Lecz was wziął Pan, i wywiódł z pieca żelaznego Egipskiego, aby miał lud dziedziczny, jako jest dzisiejszego dnia. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Aleć was wziął Pan, i wywiódł was jako z żelaznego pieca, z Egiptu, abyście byli jego ludem dziedzicznym, jako dziś jesteście. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Lecz PAN was wziął i wyprowadził z pieca do topienia żelaza, z Egiptu, abyście byli jego ludem, jego dziedzictwem, jak dziś jesteście. | 4. | CYLKOW | Ale was wziął Wiekuisty, i wywiódł was z topielni żelaza, z Micraim, abyście byli ludem Mu oddanym, jako dziś jesteście. | 5. | KRUSZYŃSKI | Lecz was wybrał Bóg i wyprowadził was z pieca topiącego żelazo - z Egiptu, abyście byli jego ludem, dziedzictwem, jako dzisiaj jesteście. | 6. | MIESES | wszakże was ujął Wiekuisty i wywiódł was [na wolność] z żelaznego pieca z Egiptu, ażebyście się stawali [przynależnymi] do Niego, jako lud dziedziczny, – tak, jak w dniu dzisiejszym”. | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | A was Pan wybrał sobie, wyprowadził was z pieca do topienia żelaza, z Egiptu, abyście się stali Jego ludem, Jego własnością, jak dziś jesteście. | 8. | BRYTYJKA | Lecz was zabrał Pan i wyprowadził z żelaznego pieca, z Egiptu, abyście byli mu jego własnym ludem, jak to jest dzisiaj. | 9. | POZNAŃSKA | was jednak wziął Jahwe i wywiódł [niby] z pieca topiącego żelazo, z Egiptu, abyście byli Jego ludem, Jego dziedzictwem, jak to dziś ma miejsce. | 10. | WARSZ.PRASKA | Tymczasem was Jahwe wziął i wyprowadził z tego pieca do roztapiania żelaza, czyli z Egiptu, abyście się stali ludem Jego dziedzictwa, tak jak nim jesteście dzisiaj. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | WIEKUISTY wziął was oraz was wyprowadził z miejsca topienia żelaza, z Micraim, abyście Mu byli oddanym ludem, jak dziś jesteście. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Was natomiast PAN wziął i wyprowadził z Egiptu, z tego pieca do wytopu żelaza, abyście należeli do Niego jako lud, który jest Jego dziedzictwem, jak to właśnie jest dzisiaj. |
|