1. | ZOFII.UWSP.IJP | a uczynił złe przed Bogiem podle modł pogańskich, jeż to Pan zagładził od oblicza synow israhelskich |
2. | WUJEK.1923 | I czynił złe przed oczyma Pańskiemi według bałwanów narodów, które wytracił Pan przed synmi Izraelowymi. |
3. | GDAŃSKA.1881 | I czynił złe przed oczyma Pańskiemi według obrzydłości tych narodów, które wygnał Pan przed obliczem synów Izraelskich. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Czynił on to, co złe w oczach PANA, według obrzydliwości tych narodów, które PAN wypędził przed synami Izraela. |
5. | CYLKOW | I czynił co niegodziwem było w oczach Wiekuistego, wedle ohyd ludów, które wypędził był Wiekuisty przed obliczem synów Izraela. |
6. | KRUSZYŃSKI | Postępował niegodziwie w oczach Bożych według obrzydliwości narodów, które Bóg wypędził przed Izraelitami. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Czynił on to, co jest złe w oczach Pańskich - na modłę ohydnych grzechów tych ludów, które Pan wypędził przed Izraelitami. |
8. | BRYTYJKA | Czynił zaś to, co złe w oczach Pana, według ohydnych zwyczajów narodów, które Pan wypędził przed synami izraelskimi. |
9. | POZNAŃSKA | Czynił to, co było złe w oczach Jahwe, według obrzydliwości ludów, które Jahwe wypędził przed synami Izraela. |
10. | WARSZ.PRASKA | Czynił on to, co złe w oczach Jahwe, naśladując wszystkie obrzydliwości tych narodów, które Jahwe usunął z ziemi przeznaczonej dla synów Izraela. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A czynił to, co było niegodziwym w oczach WIEKUISTEGO, według ohyd ludów, które WIEKUISTY wypędził przed obliczem synów Israela. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Czynił on to, co złe w oczach PANA, obrzydliwym sposobem narodów, które PAN wypędził przed Izraelitami. |