1. | WUJEK.1923 | Ono wam nie będzie kotłem, a wy nie będziecie w pośrodku jego mięsem: na granicach Izraelskich osądzę was. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Miasto nie będzie wam kotłem, ani wy będziecie w pośród jego mięsem; na granicach Izraelskich osądzę was, |
3. | GDAŃSKA.2017 | Miasto nie będzie dla was kotłem ani wy nie będziecie w nim mięsem; na granicy Izraela osądzę was. |
4. | CYLKOW | Nie pozostanie ono wam kotłem, ani dotrwacie we wnętrzu jego jako mięso: na granicy israelskiej osądzę was. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Ono nie będzie dla was kotłem ani wy nie będziecie w nim mięsem; na granicy izraelskiej będę was sądził. |
6. | BRYTYJKA | Ono nie będzie dla was kotłem, a wy nie będziecie w nim mięsem – na granicy Izraela będę was sądził. |
7. | POZNAŃSKA | Ono nie będzie dla was kotłem, a wy nie będziecie w nim mięsem. U granic Izraela was osądzę. |
8. | WARSZ.PRASKA | Nie dla was będzie to miasto kotłem i nie wy będziecie w nim mięsem. Będę was sądził na granicy izraelskiej. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Tak więc miasto nie będzie dla was kotłem, ani nie dotrwacie jako mięso w jego wnętrzu; osądzę was na granicy israelskiej. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | To miasto nie będzie dla was kotłem, a wy nie będziecie w nim mięsem! Osądzę was na granicy Izraela. |